Cada sorpresa que sucede en la vida, cuando lo piensas, a veces tiene un origen profundo y misterioso. El señor Tran Minh, mi antiguo colega, es fotoperiodista. Pero lo más importante para mí es que Tran Minh es un cantante de quan ho. Pero la canción que mejor cantó, tan bien que me hizo llorar, fue "Eating in the Forest". En cuanto a las canciones populares de Quan Ho, esta canción es la que más me gusta, por la tristeza persistente del pequeño destino humano, flotando como lenteja de agua en el agua, como un barco sin timón, en medio de un río profundo con muchos altibajos...
Como quería escribir algo sobre Quan Ho, escuché nuevamente muchas canciones antiguas y recordé a Tran Minh. Hace 3 años, dejó Quan Ho cantando temprano y se fue a las nubes blancas. A veces, los que lo escuchábamos cantar todavía lo recordamos no sólo como un colega, sino como un artista de quan ho.
Estaba distraído, recordando la diversión con mis amigos literarios de aquel entonces, a menudo con el poeta Do Trung Lai, el poeta Nguyen Thanh Phong, el pintor Phan Cam Thuong..., todos querían escuchar cantar a Tran Minh.
Tran Minh es de Bac Giang, una persona gentil con sentimientos tristes y nostálgicos como las antiguas canciones populares, y amable, indulgente y muy cariñoso con sus amigos. Canta bien y le encanta cantar, vive una vida errante y despreocupada. Puede cantar con muchas "voces", pero lo más conmovedor es escucharlo cantar "An o trong rung", una antigua canción quan ho con "voz pequeña", con la misma melodía que las canciones "An o duoi thuyen" y "An o duoi do".
Los antiguos cantantes Lien Anh y Lien Chi a menudo componían letras antitéticas para el juego de canto Quan Ho, como el par de canciones "Sentado contra las flores de durazno" y "Sentado contra el costado del barco". Tal vez, las tres canciones de quan ho "An o trong rung", "An o duoi thuyen" y "An o duoi do" fueron creadas gracias al estilo de canto a dúo de los cantantes de "lien anh lien chi". También puede haber otro poema, formado por dos pares de cuatro poemas, del que aún no tengo conocimiento.
Las canciones populares de Quan Ho son la voz palpitante del corazón que resuena desde las profundidades del mundo humano, formadas hace mucho tiempo y permeadas, difundiéndose en el flujo de la vida espiritual popular, desarrollándose en muchas aldeas originales de Quan Ho en la región cultural de Kinh Bac, que anteriormente incluían Bac Ninh y Bac Giang. Además, algunas melodías de Quan Ho también se difunden en algunos lugares de Hanoi, Hung Yen, Lang Son..., siguiendo el flujo de pensamientos profundos, y cada persona, al encontrarse con una melodía, desea mantenerla en lo profundo de su corazón.
Recuerdo una vez que el Sr. Tran Minh organizó un viaje para nuestro grupo, que incluía a los poetas Do Trung Lai, Chu Hong Tien, Truong Xuan Thien y muchos amigos, para visitar el pueblo de Diem, donde se encuentra el Templo del Ancestro Quan Ho. Ese día, una familia de artesanos de la aldea de Diem nos dio la bienvenida con un antiguo espectáculo de canto Quan Ho, luego nos sirvió un festín con el típico Banh Duc Rieu Cua, un plato Quan Ho para entretener a los invitados.
Ese día, el Sr. Tran Minh cantó muchas canciones con los artistas de Quan Ho, pero como de costumbre, todos se conmovieron más cuando cantó "An O Trong Rung". La canción tiene una letra triste y conmovedora sobre el destino de una niña que ha perdido su rumbo en la vida y vaga sola para criar a su hijo en un lugar remoto entre profundos bosques y montañas verdes.
Tengo la costumbre de buscar la letra de la canción para leerla y comprenderla primero cuando me entero de una antigua canción quan ho. "Vivir en el bosque" es una voz del propio destino:
“Tres o cuatro años viviendo en el bosque
Los pájaros cantaban, los gibones cantaban, mitad felices, mitad preocupados.
Accidentalmente pisé el costado del bote.
El río es profundo, la pértiga es corta y no logra llegar al lugar.
El viento sopla suavemente por la tarde.
Una bandada de golondrinas blancas revoloteando en la montaña.
En una noche helada de invierno, el gibón todavía está allí, rogando que lo ayuden a dormir.
Muchas veces intenté averiguar de dónde se originó la canción “Eating in the Forest”, pero solo encontré la letra, la letra de la canción y las grabaciones. Recuerdo que el Sr. Tran Minh dijo varias veces que la canción "Comer en el bosque" de Bac Giang se originó en Bac Giang, no en Bac Ninh. Supongo que es de Bac Giang, porque ama su ciudad natal, así que acepta el papel para regresar a su ciudad natal. Pero puede que tenga razón, porque Quan Ho es una canción popular de la región de Kinh Bac, que incluye las actuales Bac Ninh y Bac Giang. Las aldeas Quan Ho, hasta ahora, están disponibles en Bac Giang y Bac Ninh, y también en algunas provincias vecinas. Según las estadísticas hasta 2016, en todo el país había 67 aldeas quan ho incluidas en la lista de preservación, incluidas 23 aldeas en la provincia de Bac Giang, la mayor cantidad en el distrito de Viet Yen con 19 aldeas, y 44 aldeas quan ho en la provincia de Bac Ninh.
Pero lo más interesante cuando fui a buscar el origen de la canción "An O Trong Rung" fue que escuché 2 canciones con la misma melodía. En realidad no puedo decir cuál vino primero y cuál es la contraparte. Y aquí está la letra del poema “Comer y vivir en el barco”:
"Tres o cuatro años viviendo en el barco
Río profundo guía hacia una nueva región
Fertilizante de doble flujo
Las estrellas del cielo son tan inteligentes que el hilo rojo es tan complicado.
El hilo rojo del destino
La gente buena es muy buena traicionándose unos a otros.
Río profundo con muchas subidas y bajadas.
Una golondrina blanca vuela hacia el paraíso.
Te extraño y hago una promesa en el inframundo: un destino de bambú y flores de ciruelo”.
La letra del poema "Comiendo en el ferry" también muestra el retrato de vidas errantes y a la deriva:
"Tres o cuatro años viviendo en el barco
A la deriva en el agua, ¿hacia dónde va?
El agua es de un azul profundo
Las olas rompiendo en el puente provocaban...
Leí las letras, escuché las canciones una y otra vez, en una noche de primavera tan fría como el invierno, imaginando la profunda tristeza en los ojos de los hermanos y hermanas, cantando hasta el final de la noche, sin querer irme, en lejanas noches de invierno en el frío Norte...
“Eating and living in the forest forever, forever in the forest forever, three í i four five i/Eating and living in the forest forever, forever in the forest, is that place in the forest ì/The birds chirp a oi a a la, the gibbons chirp ii la oi hừ, oi hừ hừ heo huh la oi hoi hoi i/, half happy half tearful half worried, I accidentally stepped in oi hừ that hừ oi huh hừ, my foot fell, I accidentally stepped in, I accidentally stepped on the boat…/The river is deep a oi a a la, deep, the pole is short ii la oi hừ, oi hừ hừ heo huh la oi hoi hoi i/, can't measure it can't measure it, when you get there, the wind is gentle í i oi hừ that hừ hừ, hiu ố is gentle the wind blows gently when you return in the afternoon ì…”
Y entonces también surgió con tristeza el verso antitético "Comer y vivir bajo la barca":
“…Eres una buena persona, ¿cómo pudiste soportar traicionarme, oh oh, oh oh, hoi huh, oh...?”
Quan họ, algunos dicen que apareció en el siglo XI, otros en el siglo XVII. En cualquier caso, ambas épocas son muy lejanas, por eso se las llama canciones populares antiguas. Al igual que la canción "An O Trong Rung", mi amigo Tran Minh afirmó una vez que era de Bac Giang, no de Bac Ninh, pero hablando en secreto de Minh, creo que si es de Bac Giang o de Bac Ninh, eso no es demasiado importante. “Comer y vivir en el bosque” - una hermosa canción del antiguo tesoro quan ho - eso es suficiente.
No soy de Quan Ho, pero siempre me encantan y aprecio las melodías significativas y emotivas. La voz del corazón más profundo, en las vicisitudes de la vida, de las personas a través de muchas generaciones, se ha conectado entre sí con un profundo amor humano. Juntos y en silencio, han reunido su propia quintaesencia intelectual, fusionada con una cultura popular única, creando las "palabras - comida - modales - estilo de vida" del pueblo quan ho. Esa herencia, a través de muchos siglos de cambio, todavía perdura y está impregnada hoy en día, de modo que podemos enamorarnos de ella, recordarla y amarla...
[anuncio_2]
Fuente
Kommentar (0)