En primer lugar, la palabra "xa" (蛇) de origen chino es una palabra antigua que apareció en las inscripciones de huesos del oráculo de la dinastía Shang. Esta palabra originalmente significaba un animal largo, redondo y escamoso sin garras, luego se usó para referirse a un "reptil" ( idioma nacional. idioma Wu ) o "serpiente" ( Hong Ji. Wu Xing Zhi ) o simbolizaba al emperador ( Zuo Zhuan por Zuo Qiu Ming durante el período de primavera y otoño).
En China, serpiente (蛇) es también el nombre de la estrella: Serpiente montando un dragón y Teng She - un grupo de 22 estrellas ( Jin Shu. Astronomía ); o el nombre de una montaña (según Du Du de la dinastía Jin occidental). Serpiente (蛇) también se utiliza para describir "movimiento en zigzag" ( Registros históricos. Biografía de Su Qin ) o "seguir un camino sinuoso" ( Shui Jing Zhu. Huai Shui ). En dialecto, xa significa "madre del agua" (medusa), otra pronunciación es sa .
En textos antiguos también encontramos frases como: mong xa (soñar con una serpiente, que significa dar a luz a una hija); serpenteante (que se retuerce como una serpiente); serpiente (arrastrándose por el suelo como una serpiente, sólo que actuando con miedo); lengua de serpiente (que significa palabras malvadas) o serpiente y ciempiés (que significa gente malvada)…
Además, existen otras palabras sino-vietnamitas también llamadas xà , por ejemplo: xà (鉈: lanza de mango corto); plataforma en la puerta de la ciudad; xà (揲: contar y dividir la hierba para adivinar el futuro) o la transliteración de palabras sánscritas: xà lê (闍梨: monje); a xà lê (monje: monje) - Diccionario Han Nom .
En la escritura Nom, xà (柁) significa "una barra horizontal unida a los dos extremos de una columna, utilizada para sostener el techo" o xà (蛇) en xà giá (tela que ata los pantalones a las espinillas), xà tích (joya con forma de salchicha). También hay un adorno ; desorden ; palanca En las plantas, la serpiente aparece en el jaboncillo (una sustancia utilizada para hacer cerveza); fresa ; Pimienta del diablo
En términos del idioma nacional (el vietnamita actual), la palabra "xa" comúnmente significa serpiente, como aparece registrado en el Diccionario An Nam Pha Lang Sa de JMJ, publicado en 1877, pág. 886. Este libro también proporciona palabras que rara vez se usan hoy en día, como: squale (chien de mer), que significa cazón o tiburón; opprimer es "opresión, asfixia, represión"; La lanza de pesca (triden de pêche) es una lanza de pesca. Además, el Gran Diccionario Vietnamita de Nguyen Nhu Y también explica "xạ bộ " como "brotes jóvenes" ( un árbol que acaba de brotar "xạ bộ ") o "obstinado, testarudo" ( ¿De quién tiene miedo ese "xạ bộ"? ). También hay palabras como el árbol más fresco (le fraisier) o el árbol avestruz (l'autruche) en el Petit Dictionnaire Annamite-Français (1904) de P.G.VALLOT.
En general, además de los caracteres Nom para la palabra "xa" y las palabras transliteradas como "xạ bong" ( sabao - portugués) o "xà lim" (cellule - francés)..., en vietnamita también hay palabras "xa" de origen chino, originarias del sistema fonético de la dinastía Tang, introducidas al vietnamita a finales del siglo X, incluyendo modismos y proverbios, como " hu dau xa vi" (un comienzo fuerte pero un final débil) o "da xa da that thon" (un punto débil al golpear una serpiente), que significa que para golpear una serpiente, debes golpear su punto débil ( that thon ), una metáfora de captar la clave, la clave para lograr algo con éxito.
[anuncio_2]
Fuente: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm
Kommentar (0)