Vietnam und Südkorea streben bilateralen Handel von 150 Milliarden USD an

Việt NamViệt Nam02/07/2024

Am Nachmittag des 2. Juli führte Premierminister Pham Minh Chinh in Seoul, Südkorea, Gespräche mit dem südkoreanischen Premierminister Han Duck Soo während seines offiziellen Besuchs in Südkorea vom 30. Juni bis 3. Juli 2024.

Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính và Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh und der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo – Foto: VGP/Nhat Bac

In einer Atmosphäre der Freundschaft, Aufrichtigkeit und Zusammenarbeit begrüßte der koreanische Premierminister Han Duck Soo den ersten offiziellen Besuch eines hochrangigen vietnamesischen Staatschefs in Korea, seit die beiden Länder ihre Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft ausgebaut haben. betonte, dass der Besuch von Premierminister Pham Minh Chinh im Kontext der guten und substanziellen Entwicklung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern in allen Bereichen von großer Bedeutung sei.

Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo hoan nghênh chuyến thăm chính thức Hàn Quốc của Thủ tướng Phạm Minh Chính - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo begrüßt den offiziellen Besuch von Premierminister Pham Minh Chinh in Südkorea – Foto: VGP/Nhat Bac

Der Premierminister der Republik Korea bekräftigte, dass Vietnam ein wichtiger Partner bei der Umsetzung der Außenpolitik in der Region sei, einschließlich der Indo-Pazifik-Strategie und der ASEAN-Korea-Solidaritätsinitiative (KASI). Vietnam gilt als Koreas größter Partner in der Entwicklungszusammenarbeit, als drittgrößter Handelspartner und als größter Investitionspartner in der ASEAN.

Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh führt Gespräche mit dem südkoreanischen Premierminister Han Duck Soo – Foto: VGP/Nhat Bac

Premierminister Pham Minh Chinh dankte Premierminister Han Duck Soo und der koreanischen Regierung für den herzlichen, respektvollen und aufmerksamen Empfang der hochrangigen vietnamesischen Delegation. drückte seine Freude über die bemerkenswerten Entwicklungsleistungen aus, die das „Wunder am Han-Fluss“ für das Land und die Menschen Koreas möglich machten.

Premierminister Pham Minh Chinh übermittelte Premierminister Han Duck Soo respektvoll die Grüße von Generalsekretär Nguyen Phu Trong und hochrangigen Politikern Vietnams. Der Premierminister bekräftigte, dass Vietnam die Entwicklungspolitik und -ziele der Republik Korea, einschließlich der „Global Key Country“-Politik, unterstützt und die umfassende strategische Partnerschaft zwischen den beiden Ländern auf praktische, wirksame und langfristige Weise weiterentwickeln möchte.

Thủ tướng Phạm Minh Chính bày tỏ vui mừng về những thành tựu phát triển vượt bậc làm nên
Premierminister Pham Minh Chinh drückte seine Freude über die bemerkenswerten Entwicklungserfolge aus, die das „Wunder am Han-Fluss“ für das Land und die Menschen Südkoreas geschaffen haben – Foto: VGP/Nhat Bac

Bei den Gesprächen überprüften die beiden Staats- und Regierungschefs die Erfolge und inhaltlichen Fortschritte der bilateralen Beziehungen seit der Ausweitung zur umfassenden strategischen Partnerschaft im Dezember 2022. Ausführlicher Austausch über die wesentlichen Ausrichtungen und konkreten Maßnahmen zur Förderung einer stärkeren und substanzielleren Entwicklung der umfassenden strategischen Partnerschaft.

Premierminister Pham Minh Chinh betonte acht Punkte, die nach der Aufwertung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern Fortschritte verzeichnen würden. Dazu gehören politisches Vertrauen, Handel, Investitionen, Tourismus, zwischenmenschlicher Austausch, wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit, Arbeit, lokale Zusammenarbeit sowie Zusammenarbeit in regionalen und internationalen Angelegenheiten. Er forderte Premierminister Han Duck Soo auf, in der kommenden Zeit fünf Prioritäten für die Umsetzung der Zusammenarbeit festzulegen.

Thủ tướng Phạm Minh Chính nhấn mạnh 8 điểm tiến triển hơn sau khi hai nước nâng cấp quan hệ - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh betonte acht Fortschritte, nachdem die beiden Länder ihre Beziehungen aufgewertet hatten – Foto: VGP/Nhat Bac

Beide Seiten vereinbarten, eng zusammenzuarbeiten und den Delegationsaustausch, hochrangige Kontakte und Kontakte auf allen Ebenen über die Kanäle von Partei, Staat, Regierung und Nationalversammlung sowie den zwischenmenschlichen Austausch zu fördern, um das politische Vertrauen und das gegenseitige Verständnis weiter zu stärken und eine Grundlage für die Förderung und Ausweitung der bilateralen Zusammenarbeit in allen Bereichen zu schaffen. ein gemeinsames Verständnis über die Verstärkung der inhaltlichen Zusammenarbeit in den Bereichen Verteidigung und Sicherheit zu erzielen; Koordinierung der Umsetzung von Kooperationsabkommen zwischen den beiden Ländern, einschließlich der wirksamen Umsetzung des „Aktionsprogramms zur Umsetzung der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen Vietnam und Korea“.

Thủ tướng Hàn Quốc nhấn mạnh Hàn Quốc tiếp tục coi Việt Nam là đối tác chiến lược quan trọng về hợp tác phát triển - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Der südkoreanische Premierminister betonte, dass Südkorea Vietnam weiterhin als wichtigen strategischen Partner in der Entwicklungszusammenarbeit betrachtet - Foto: VGP/Nhat Bac

Beide Seiten waren sich darin einig, dass die Wirtschaft eine wichtige Säule der bilateralen Zusammenarbeit darstellt. bekräftigte die Notwendigkeit einer engen Koordinierung bei der Umsetzung substanzieller Maßnahmen, um das Ziel einer Steigerung des bilateralen Handelsumsatzes bis 2025 anlässlich des 10-jährigen Jahrestages der Unterzeichnung des Freihandelsabkommens zwischen Vietnam und Korea (VKFTA) bald auf 100 Milliarden US-Dollar zu erreichen und in ausgewogener und nachhaltiger Weise das Ziel von 150 Milliarden US-Dollar bis 2030 anzustreben; Vereinbart wurde, Ministerien und Zweigstellen anzuweisen, die Verfahren zu beschleunigen, um die Marktöffnung für vietnamesische Grapefruits und koreanische Melonen im Jahr 2024 bekannt geben zu können.

Thủ tướng Han Duck Soo cảm ơn Thủ tướng Phạm Minh Chính đã hai lần chủ trì hội nghị đối thoại với doanh nghiệp Hàn Quốc, góp phần tháo gỡ khó khăn, tạo điều kiện thuận lợi cho các doanh nghiệp Hàn Quốc kinh doanh, đầu tư tại Việt Nam - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Han Duck Soo dankte Premierminister Pham Minh Chinh dafür, dass er die Dialogkonferenz mit koreanischen Unternehmen zweimal geleitet und dazu beigetragen habe, Schwierigkeiten zu beseitigen und günstige Bedingungen für koreanische Unternehmen zu schaffen, um in Vietnam Geschäfte zu machen und zu investieren – Foto: VGP/Nhat Bac

Premierminister Han Duck Soo sagte, dass die Schaffung günstiger Investitionsbedingungen für eine nachhaltige Ausweitung von Handel und Investitionen, eine verstärkte Zusammenarbeit im Bereich der Zukunftsindustrie und die Gründungskooperation zwischen kleinen und mittleren Unternehmen beider Länder notwendig sei. Aufforderung an Vietnam, die Lösung der Schwierigkeiten koreanischer Unternehmen in Vietnam aktiv zu unterstützen; bekräftigte, dass die Unterstützung für vietnamesische Unternehmen ausgeweitet werden werde, damit diese sich stärker an der von koreanischen Unternehmen in Vietnam angeführten Produktionsversorgungskette beteiligen können, und schlug vor, dass beide Seiten ihre Zusammenarbeit bei der Förderung von Investitionen koreanischer Unternehmen verstärken sollten, um eine stabile Kernversorgungskette für Mineralien aufzubauen.

Thủ tướng Phạm Minh Chính và Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo chứng kiến trao Bản ghi nhớ về định hướng xây dựng kế hoạch hành động thực hiện mục tiêu kim ngạch thương mại song phương 150 tỷ USD theo hướng cân bằng hơn giữa Bộ Công Thương Việt Nam và Bộ Thương mại Công nghiệp và Năng lượng Hàn Quốc - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh und der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen des Austauschs einer Absichtserklärung über die Leitlinien für die Ausarbeitung eines Aktionsplans zur Erreichung des bilateralen Handelsumsatzziels von 150 Milliarden USD in einer ausgewogeneren Richtung zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Industrie und Handel und dem koreanischen Ministerium für Handel, Industrie und Energie - Foto: VGP/Nhat Bac

Der koreanische Premierminister betonte, dass Korea Vietnam weiterhin als wichtigen strategischen Partner in der Entwicklungszusammenarbeit betrachte, und sagte, dass Korea der Unterstützung Vietnams bei der Ausbildung von Humanressourcen im Industriesektor durch nicht rückzahlbare Entwicklungshilfe der Korea International Cooperation Agency (KOICA) Priorität einräume. verpflichtet sich, den Umfang der nicht rückzahlbaren Hilfen auf Bereiche wie die Entwicklung der öffentlichen Verwaltung, E-Government, Bildung, Forschung und Entwicklung weiter auszuweiten; sagte, dass die Quote für die Aufnahme vietnamesischer Arbeitnehmer weiter erhöht werden werde; Unterstützung von Phase 2 des Projekts Vietnam-Korea Institute for Research and Development (VKIST).

Thủ tướng Phạm Minh Chính và Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo chứng kiến trao Bản ghi nhớ giữa Bộ Kế hoạch và Đầu tư Việt Nam và Bộ Ngoại giao Hàn Quốc về viện trợ không hoàn lại của Hàn Quốc cho Việt Nam - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh und der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung einer Absichtserklärung zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Planung und Investitionen und dem südkoreanischen Außenministerium über Koreas nicht rückzahlbare Hilfe für Vietnam - Foto: VGP/Nhat Bac

Der koreanische Premierminister dankte Premierminister Pham Minh Chinh für seine Einladung, Vietnam zu besuchen und am Gipfeltreffen „Partnerschaft für grünes Wachstum und die Global Goals 2030“ (P4G) im April 2025 teilzunehmen und bekräftigte, dass Korea Vietnam bei der erfolgreichen Organisation dieser Konferenz unterstützen werde.

Premierminister Pham Minh Chinh schlug vor, dass Korea seine Türen weiter öffnen solle, damit Vietnams starke Produkte wie verarbeitete Lebensmittel, landwirtschaftliche und aquatische Produkte sowie Saisonfrüchte auf den koreanischen Markt gelangen könnten. koreanische Unternehmen zu ermutigen, ihre Investitionen in Vietnam auszuweiten, insbesondere in den Bereichen Elektrizität (LNG), digitale Wirtschaft, grüne Wirtschaft, Kreislaufwirtschaft, Halbleiter, erneuerbare Energien, Biotechnologie und künstliche Intelligenz (KI); Stärkung des Aufbaus von Forschungs- und Entwicklungszentren in Vietnam.

Thủ tướng Phạm Minh Chính và Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo chứng kiến trao Bản ghi nhớ về hợp tác thành lập dự án Khu công nghiệp tái chế tài nguyên giữa Bộ Tài nguyên và Môi trường Việt Nam và Bộ Môi trường Hàn Quốc - Ảnh VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh und der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung einer Absichtserklärung über die Zusammenarbeit bei der Errichtung eines Industrieparkprojekts für Ressourcenrecycling zwischen dem vietnamesischen Ministerium für natürliche Ressourcen und Umwelt und dem koreanischen Umweltministerium - Foto: VGP/Nhat Bac

Premierminister Han Duck Soo dankte Premierminister Pham Minh Chinh dafür, dass er zweimal Dialogkonferenzen mit koreanischen Unternehmen geleitet und damit zur Beseitigung von Schwierigkeiten und zur Schaffung günstiger Bedingungen für koreanische Unternehmen beigetragen habe, um in Vietnam Geschäfte zu machen und zu investieren.

Beide Seiten einigten sich darauf, die Zusammenarbeit in den Bereichen Kultur, Tourismus, Bildung und zwischenmenschlicher Austausch zu stärken. Premierminister Pham Minh Chinh schlug vor, dass die koreanische Regierung die baldige Eröffnung des vietnamesischen Generalkonsulats in der Stadt Busan im Jahr 2024 und die Gründung des „Vietnamesischen Kulturzentrums in Korea“ unterstützt. Vereinfachung des Visumverfahrens und Hinwendung zu einer Befreiung von der Visumpflicht für vietnamesische Staatsbürger bei der Einreise nach Korea, um so die Zusammenarbeit im Tourismus zwischen den beiden Ländern zu fördern; Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Kommunen beider Länder, wirksame Umsetzung des Mechanismus „Meet Korea“ in vietnamesischen Kommunen; Bereitstellung von mehr Stipendien für vietnamesische Studenten zum Studium in Korea; schlagen vor, dass die koreanische Regierung die vietnamesische Gemeinschaft weiterhin unterstützt und günstigere Bedingungen dafür schafft, dass sie sich in Korea sicher fühlt und ihr Leben langfristig stabilisiert.

Thủ tướng Phạm Minh Chính và Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo chứng kiến trao Bản ghi nhớ về hợp tác phát triển và trao đổi hệ sinh thái khởi nghiệp giữa Bộ Khoa học và Công nghệ Việt Nam và Bộ Doanh nghiệp nhỏ và vừa và khởi nghiệp Hàn Quốc - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh und der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung einer Absichtserklärung über die Zusammenarbeit bei der Entwicklung und dem Austausch von Startup-Ökosystemen zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Wissenschaft und Technologie und dem koreanischen Ministerium für kleine und mittlere Unternehmen und Startups - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng Phạm Minh Chính và Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo chứng kiến trao Thỏa thuận vay đầu tư xây dựng công trình đường cao tốc Mỹ An- Cao Lãnh giai đoạn 1 giữa Bộ Tài chính và Ngân hàng XNK Hàn Quốc - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh und der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung des Darlehensvertrags für den Bau der My An-Cao Lanh Expressway Phase 1 zwischen dem Finanzministerium und der Export-Import Bank of Korea - Foto: VGP/Nhat Bac

Bei den Gesprächen erörterten die beiden Premierminister internationale und regionale Fragen von beiderseitigem Interesse. vereinbarten, in regionalen und internationalen multilateralen Mechanismen wie den Vereinten Nationen und der ASEAN eng zusammenzuarbeiten. Die beiden Staatschefs teilten eine gemeinsame Vision hinsichtlich der Gewährleistung von Sicherheit, Schutz, Freiheit der Schifffahrt und Luftfahrt im Ostmeer. betonte seine Unterstützung für die friedliche Beilegung von Streitigkeiten im Einklang mit dem Völkerrecht, einschließlich des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982. Premierminister Pham Minh Chinh bekräftigte, dass Vietnam die nukleare Abrüstung konsequent unterstütze und Dialog, Frieden, Stabilität, Zusammenarbeit und Entwicklung auf der koreanischen Halbinsel fördere.

Thủ tướng Phạm Minh Chính và Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo chứng kiến trao Bản ghi nhớ giữa Học viện Chính trị quốc gia Hồ Chí Minh và Viện Nhân lực quốc gia Hàn Quốc - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh und der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung einer Absichtserklärung zwischen der Ho Chi Minh National Academy of Politics und dem Korean National Human Resources Institute - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng Phạm Minh Chính và Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo chứng kiến trao Bản ghi nhớ hợp tác giữa ĐH quốc gia Hà Nội Việt Nam và ĐH Quốc gia Seoul Hàn Quốc - Ảnh: VGP/Nhật Bắc
Premierminister Pham Minh Chinh und der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung einer Absichtserklärung über die Zusammenarbeit zwischen der Vietnam National University, Hanoi und der Seoul National University in Südkorea - Foto: VGP/Nhat Bac

Unmittelbar nach den Gesprächen veröffentlichten Premierminister Pham Minh Chinh und Premierminister Han Duck Soo eine gemeinsame Pressemitteilung zu den Ergebnissen der Gespräche und waren Zeugen der zeremoniellen Übergabe von neun Kooperationsdokumenten zwischen Ministerien, Zweigstellen und Behörden der beiden Länder in den Bereichen Wirtschaft, Handel, Investitionen, Bildung, Entwicklungszusammenarbeit, Austausch von Startup-Ökosystemen, Wettbewerb und Verbraucherschutz.

Laut der elektronischen Zeitung der Regierung


Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Entdecken Sie den Lo Go - Xa Mat Nationalpark
Quang Nam - Tam Tien Fischmarkt im Süden
Indonesien feuerte sieben Kanonenschüsse ab, um Generalsekretär To Lam und seine Frau willkommen zu heißen.
Bewundern Sie die hochmoderne Ausrüstung und gepanzerten Fahrzeuge, die das Ministerium für öffentliche Sicherheit auf den Straßen von Hanoi ausstellt

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Ministerium - Zweigstelle

Lokal

Produkt