Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Einzigartiges immaterielles Kulturerbe: Das Epos der Ro Ngao

Das Volk der Ba Na nennt Epen hơ'mon oder hơ'mon hơri, was sowohl Singen als auch Erzählen bedeutet. Und diese Lieder sind ein umfangreiches, fortlaufendes System von Werken über die Heldentaten eines Helden namens Giong.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/03/2025

Epos über einen Helden, der Freiheit und Gerechtigkeit liebt

Wenn man Epen im zentralen Hochland erwähnt, denken die Leute oft an Dam San vom Volk der Ede in der Provinz Dak Lak, aber nur wenige wissen, dass die Ba Na-Gemeinde des Ro Ngao-Zweigs in Kon Tum ebenfalls einen riesigen epischen Schatz mit mehr als 100 Werken über den heldenhaften Giong besitzt.

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 1.

Der Älteste A Jar (links) und der Älteste A Luu tun sich zusammen, um die riesige epische Sammlung des Ro Ngao-Volkes zu bewahren und zu pflegen.

FOTO: DUC NHAT

Nach etwa zwei Jahrzehnten der Untersuchung und Sammlung haben Experten und Forscher viele epische Werke des Ro Ngao-Volkes transkribiert und übersetzt. Unter ihnen hat der alte Mann A Jar (77 Jahre alt, im Dorf Plei Don, Bezirk Quang Trung, Stadt Kon Tum) über 20 epische Gedichte des Volkes der Ba Na in Kon Tum übersetzt.

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 2.

Hơ'mon vom Volk der Rơ Ngao umfasst ein System fortlaufender Werke, in deren Mittelpunkt die Geschichte des Helden Giông steht.

FOTO: DUC NHAT

Gia A Jar sagte, er sei in den 2000er Jahren eingeladen worden, an einem Projekt der Vietnamesischen Akademie der Sozialwissenschaften teilzunehmen, bei dem es um die Untersuchung, Sammlung, Übersetzung und Veröffentlichung der epischen Schatzkammer des Zentralen Hochlands ging. Der Aufnahmeexperte wird die epische Gesangssession der Künstler Ba Na und A Jar transkribieren und übersetzen. Im Jahr 2005 endete das Projekt und der alte Mann A Jar arbeitete mit Dr. Nguyen Tien Dung, Dozent an der Ho Chi Minh City University of Education, zusammen, um die Übersetzung des Epos fortzusetzen. Dank dessen wurde das seltene und kontinuierliche epische System des Ro Ngao-Volkes von Forschern in seiner ursprünglichen Form wiederhergestellt und auf aufwendige und sorgfältige Weise zusammengestellt.

Laut dem Ältesten A Jar umfasst das Homon des Volkes der Ro Ngao ein System fortlaufender Werke, in deren Mittelpunkt die zentrale Figur steht – der Held Giong. Er ist ein tapferer Junge mit außergewöhnlicher Stärke und Talent. Jede Geschichte, jedes Werk in diesem fortlaufenden epischen System kann unabhängig als Gesamtwerk existieren und von einer herausragenden Leistung von Giông und seinen Freunden und Brüdern erzählen, beispielsweise: „Giông, die Tigerjäger“ von Dam Ho Dang; Storm heiratete Monkey; Der Sturm ließ die hoch aufragenden Berge umstürzen; Stürme retten überall die Dorfbewohner vor dem Hungertod, Stürme klettern das magische Zuckerrohr hoch … Jede Geschichte, jedes Werk ist ein Ausschnitt aus dem Gesamtsystem und sowohl zeitlich als auch inhaltlich miteinander verknüpft.

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 3.

Gia A Jar leistete einen großen Beitrag, als er an der Transkription und Übersetzung von über 20 epischen Gedichten des Ba Na-Volkes des Ro Ngao-Zweigs teilnahm.

FOTO: DUC NHAT

Gia A Luu (82 Jahre alt, Dorf Kon Klor II, Gemeinde Dak Ro Wa, Stadt Kon Tum) ist einer der wenigen Kunsthandwerker in der Provinz Kon Tum, der gut und einzigartig singen und Epen erzählen kann. Zusammen mit dem alten Mann A Jar nahm der alte Mann A Luu als Darsteller am Projekt zur Untersuchung und Sammlung von Epen des Ro Ngao-Volkes teil.

Laut dem alten Mann A Luu werden die Werke der Hơ'mon in Prosa erzählt, durchsetzt mit Versen in einem natürlichen und einfachen Sprachstil. Viele Teile des Epos zeigen, dass Giông ein sehr fleißiger und hart arbeitender Mensch war, der in allem gut war, von der Landwirtschaft über Reisfelder und Fischfang in Bächen bis hin zum Schmiedehandwerk. Giong ist auch der Leiter des Baus von Gemeinschaftshäusern für das Dorf. Mit seiner Liebe zur Arbeit und Loyalität erwarb Giong stets die Liebe und Bewunderung des Dorfes. Viele Mädchen in den Dörfern wollten Giông schon immer bitten, ihr Ehemann zu werden. Der Sturm ist auch ein Tierfreund, im Haus leben bis zu 100 Tiger. Der Tiger fraß die Eidechse nicht, sondern half ihr, das Böse zu vernichten. Darüber hinaus wird das Gewitter auch als Herr aller Tiere bezeichnet, da es Kaninchen, Affen, Schuppentiere, Bären, Pythons, Schlangen usw. befehligen kann.

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 4.

Der alte A Luu singt seinen Kindern und Enkeln Epen

FOTO: PHUC NGUYEN

Das Epos erzählt auch die Geschichte des tapferen Kampfes gegen den Sturm. Während der Jagd wurde Giong von zwei bösen Männern gefangen genommen und an einen reichen Mann verkauft. Storm wurde ständig gefoltert und geschlagen. Mit Willenskraft, Entschlossenheit, Mut und Intelligenz bekämpfte Giong das Böse, um Freiheit, Gerechtigkeit und Vernunft wiederzuerlangen ...

Mach dir Sorgen

Für den alten Mann A Luu ist Homon die Fortsetzung der Familientradition. In der Vergangenheit erhielt Y Ngaos Mutter von ihrem Großvater langen H'mon-Unterricht. Später wurde Herr Y Ngao ein berühmter Hơ'mon-Sänger in der Region. Seit er neun Jahre alt war, folgte er seiner Mutter und sang Ho'mon, und das Epos über Giông ist in A Lưus Blut und Fleisch eingedrungen. Dann wurde dieses gewaltige Epos für A Luu so vertraut wie die Alltagssprache. Der alte A Liu hat im Laufe seines Lebens mehr als 100 epische Gedichte erzählt.

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 5.

Die Zahl der Sänger und Zuhörer nahm allmählich ab, wodurch das Epos verloren ging, worüber sich der alte A Luu immer Sorgen machte.

FOTO: DUC NHAT

Elder A Luu sagte, dass Hơ‘mon sowohl beim Sitzen am Feuer als auch bei der Feldarbeit sehr angenehm und natürlich durchgeführt werden kann. Früher versammelten sich die Dorfbewohner oft im Gemeindehaus, um dem alten Mann die ganze Nacht lang beim Erzählen von Epen zuzuhören. Viele Jahre vergingen, und der alte A Luu saß immer noch an die Türschwelle gelehnt da und sang Hơ‘mon, auch wenn das Publikum allmählich kleiner wurde. Mit der Zeit konnte die traurige Stimme des alten Mannes die Menschen nicht mehr so ​​fesseln wie das Fernsehen oder das Telefon. Die älteren Leute, die sich für Epen begeistern und eine Leidenschaft dafür haben, verschwinden allmählich, und das Interesse der jungen Leute an Epen nimmt ab. Und wer wird sich morgen an Ho'mon erinnern? Das ist es, worüber sich der alte A Luu am meisten Sorgen macht. (fortgesetzt werden)

Frau Dau Ngoc Hoai Thu, Leiterin der Abteilung für Kultur und Familienmanagement im Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus der Provinz Kon Tum, sagte, dass Hơ‘mon – das Epos des Volkes der Ba Na des Zweigs Rơ Ngao – zum Genre der Volksliteratur gehört und 2015 vom Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus in die Liste des nationalen immateriellen Kulturerbes aufgenommen wurde. Vor Kurzem hat das Ministerium für Kultur, Sport und Tourismus eine Bestandsaufnahme, Überprüfung und vorläufige Statistik der Epen und der Anzahl der Kunsthandwerker in der Provinz durchgeführt, die Epen singen und erzählen können, um einen Plan zur Förderung und Bewahrung dieses kulturellen Erbes zu haben.

Quelle: https://thanhnien.vn/doc-dao-di-san-van-hoa-phi-vat-the-ban-anh-hung-ca-cua-nguoi-ro-ngao-185250329204700046.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Legende vom Vater-Elefanten-Felsen und Mutter-Elefanten-Felsen in Dak Lak
Blick von oben auf die Strandstadt Nha Trang
Check-in-Punkt des Windparks Ea H'leo, Dak Lak sorgt für Sturm im Internet
Bilder von Vietnam „Bling Bling“ nach 50 Jahren nationaler Wiedervereinigung

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt