เทศกาลตรุษจีนอยู่แถวหน้า

Người Lao ĐộngNgười Lao Động09/02/2025

กองทัพเรือมีความอดทนสูงในแถวหน้า เทศกาลตรุษจีนเป็นคำมั่นสัญญาที่จะตื่นตัวอย่างเต็มที่เพื่อต้อนรับฤดูใบไม้ผลิของประเทศ


เมื่อคิดย้อนกลับไปตั้งแต่วันที่ฉันเรียนจบและได้เป็นทหารจนกระทั่งตอนนี้ ช่วงเทศกาลเต๊ดของกองทัพกินเวลาถึงสองในสามของวันหยุดทั้งหมดของฉัน ทหารมีวันหยุดเทศกาลตรุษจีนมากมาย: เทศกาลตรุษจีนที่ชายแดน เทศกาลตรุษจีนบนเกาะห่างไกล เทศกาลตรุษจีนบนเมฆ เทศกาลตรุษจีนที่ด่านหน้า เทศกาลตรุษจีนบนแท่นขุดเจาะน้ำมัน... แต่เทศกาลตรุษจีนของฉันส่วนใหญ่จะเป็นเทศกาลตรุษจีนที่อยู่แนวหน้า เราเรียกวันหยุดเทศกาลเต๊ตด้วยความรักว่า “เต๊ตของทหาร”

เกียรติยศอันศักดิ์สิทธิ์

เนื่องจากภารกิจในการปกป้องอธิปไตยของทะเลและหมู่เกาะ และการปกป้องประชาชนคือสิ่งสำคัญที่สุด ทหารเรือของเราบนเกาะและแพลตฟอร์ม DK1 จึงมักเฉลิมฉลองเทศกาลเต๊ตเร็วกว่ากำหนดสองสัปดาห์

นั่นคือเวลาที่เราต้อนรับคำอวยพรปีใหม่จากแผ่นดินใหญ่มาให้พร้อมโดยนำสิ่งจำเป็นและความรักอันอบอุ่นจากแผ่นดินใหญ่มาให้ การล่องเรือช่วงส่งท้ายปีเก่ามักเป็นช่วงที่มีพายุมากที่สุด แต่ก็เป็นช่วงที่เหล่าเจ้าหน้าที่ทหารเรือและทหารรอคอยมากที่สุดเช่นกัน เราเรียกพวกมันว่ารถไฟฤดูใบไม้ผลิ ถึงแม้ว่าพวกมันจะออกเดินทางเสมอในช่วงฤดูหนาวที่ตายแล้วก็ตาม ในขณะที่ภาคเหนือกำลังสั่นไหวจากลมมรสุมตะวันออกเฉียงเหนือ เรืออวยพรปีใหม่ยังต้องดิ้นรนเพื่อเอาชนะคลื่นสูง 6-7 เมตรและทะเลมีคลื่นแรง

ข้าวเหนียว ใบเตย ไก่ เป็ด เค้ก ขนมหวาน พีช แอปริคอท... เป็นของขวัญที่ขาดไม่ได้และต้องขนไปที่เกาะและแท่นเพื่อให้ทหารสามารถ "รอช่วงเทศกาลเต๊ต" ได้ นั่นคือเหตุผลว่าทำไมจึงมีเรื่องราวสะเทือนอารมณ์บางเรื่องที่ฉันไม่อาจลืมได้ ไก่ เป็ด และหมู มีอาการเมาเรือมากจนตายเมื่อมาถึง ทหารจึงต้องฆ่าและแช่แข็งพวกมัน ต้นพีช แอปริคอต และคัมควอต ไม่สามารถต้านทานลมและคลื่นได้ ดอกและผลทั้งหมดจึงร่วงหล่นลงมา เหลือไว้เพียงกิ่งก้านที่แห้งแล้งเท่านั้น ทหารได้ตัดดอกไม้ปลอมอย่างพิถีพิถัน นำมาติด เป่าลูกโป่ง แล้วนำมาติดไว้ เพื่อรักษาความสวยงามไว้จนถึงปีหน้า ใบเตยแห้งเหี่ยวถูกแทนที่ด้วยใบอัลมอนด์สี่เหลี่ยมเพื่อห่อบั๋นจุง... ดังนั้น เราจึงโชคดีที่สามารถเก็บสินค้าไว้ได้ เพราะมีสินค้าบางชิ้นที่ "ดำดิ่ง" ลงสู่ทะเลเนื่องจากสภาพอากาศเลวร้าย และยังมีสินค้าบางชิ้นที่ต้องแลกเปลี่ยนด้วยเลือดของทหารด้วย

Tết nơi đầu sóng- Ảnh 1.
Tết nơi đầu sóng- Ảnh 2.

นายทหารและเจ้าหน้าที่กำลังห่อบั๋นชุงบนชานชาลา DK1/16 และที่กองพลที่ 162 - กองทัพเรือภาคที่ 4

เมื่อเรือต้อนรับเทศกาลตรุษจีนออกเดินทาง เหล่าทหารก็ “มึนงงและสับสน” เนื่องจากตั้งแต่นี้จนถึงเทศกาลตรุษจีน พวกเขาคิดถึงครอบครัวมากที่สุด พ่อแม่แก่แล้วจะมีสุขภาพแข็งแรงไหม? ภรรยาผู้ขยันขันแข็งจะจัดการวันหยุดตรุษจีนเพื่อสามีและภรรยาอย่างไร? เด็กๆ เจริญเติบโตดีขึ้น มีพฤติกรรมดี มีสุขภาพแข็งแรงดีหรือไม่... ความคิดเหล่านี้ถูกเก็บกดไว้อย่างแน่นหนาจนกระทั่งถึงวันส่งท้ายปีเก่า เมื่อโทรทัศน์ส่องสว่างด้วยดอกไม้ไฟท่ามกลางท้องทะเลอันมืดมิด จุดสว่างที่ฟื้นคืนกลับมาได้คือเกาะต่างๆ และแพลตฟอร์มใหม่ที่สั่นสะเทือนไปด้วยจังหวะแห่งความปรารถนาต่อแผ่นดินใหญ่

สำหรับทหารบนเกาะและชานชาลา DK1 ก็เป็นเช่นนั้น แต่สำหรับทหารที่ออกปฏิบัติหน้าที่ก่อนปีใหม่ ไม่มีพายุใดเทียบได้กับความปั่นป่วนทางอารมณ์ที่พวกเขาต้องฝ่าฟันเมื่อต้องกล่าวคำอำลาครอบครัวและลูกๆ ที่ท่าเรือ เรือที่เข้าประจำการ ทหารหนุ่มที่มาแทนที่ทหาร ล้วนมั่นคง แข็งแกร่ง และมีอายุเกินวัย เมื่อมองไปที่มาตุภูมิที่ต้อนรับฤดูใบไม้ผลิจากท้องทะเลด้วยความสุข พวกเขาก็รู้สึกเป็นเกียรติอันศักดิ์สิทธิ์ที่ได้มีส่วนร่วมในความพยายามของตนเพื่อทำให้ฤดูใบไม้ผลิมีความสมบูรณ์นั้น

เพิ่มความแข็งแกร่ง ความกล้าหาญ

ท่ามกลางคลื่นลมในพื้นที่คับแคบของเรือ เรายังคงห่อบั๋นจุงและเตรียมถาดขนมเต๊ดเพื่อเฉลิมฉลองวันส่งท้ายปีเก่า ขณะใกล้ถึงวันส่งท้ายปีเก่า กัปตันได้ร้องเพลงจากห้องนักบินผ่านลำโพงภายในเรือว่า “ท้องทะเลอันกว้างใหญ่ คลื่นซัดกระทบตัวเรือ กลุ่มของเราออกเรือ เสียงเครื่องยนต์ดังขึ้นพร้อมกับความรักที่มีต่อบ้านเกิด...” ทันใดนั้น พี่น้องทุกคนบนเรือก็ร้องเป็นเสียงเดียวกันว่า "มองดูท้องฟ้าสีฟ้าสดใส ปืนของเราไม่เคยหลุดจากมือเลย/ โต้คลื่นออกไปสู่ทะเล ร้องเพลงอย่างสนุกสนาน..." การร้องเพลงผสมผสานกับเสียงคลื่นทะเลทำให้หัวใจคนเต้นแรง ทำให้เกิดความรักและคิดถึงคนที่รัก ครอบครัวผสมผสานกับความรักบ้านเกิดและประเทศชาติ

Tết nơi đầu sóng- Ảnh 3.

ทหารเฉลิมฉลองเทศกาลตรุษจีนบนเรือรบฟริเกตติดขีปนาวุธ Quang Trung

แม้ว่าจะเฉลิมฉลองเทศกาลเต๊ตในที่ห่างไกล แต่ทหารเรือก็ได้รับความเอาใจใส่และการสนับสนุนจากจีนแผ่นดินใหญ่เสมอจากสหายของพวกเขา ก่อนถึงเทศกาลตรุษจีน ผู้บัญชาการหน่วยทหารเรือจะไปเยี่ยมให้กำลังใจ ส่งจดหมายและของขวัญให้แก่ครอบครัวทหาร โดยเฉพาะครอบครัวที่มีทหารปฏิบัติหน้าที่ในแนวหน้า ฉันจำได้ว่ามีการจับมือกันแน่น การที่พ่อแม่ของเพื่อนร่วมงานเอาศีรษะของฉันพิงบนหน้าอกของฉัน และภรรยาสาวที่กำลังรอสามีของพวกเธอเมื่อฉันมาเป็นตัวแทนของหน่วยเพื่ออวยพรปีใหม่ให้กับพวกเธอ พวกเขามองเห็นความรัก ความกดดัน และความเสียเปรียบและการเสียสละที่ฉันสวมใส่ในชุดทหารซึ่งไม่อาจอธิบายเป็นคำพูดได้

ในวันส่งท้ายปีเก่า ผู้บัญชาการหน่วยไม่ได้กลับบ้านเพื่อฉลองเทศกาลตรุษจีนกับครอบครัว แต่กลับมอบหมายให้แต่ละคนไปยังหน่วยที่พร้อมรบเพื่อให้กำลังใจกองกำลัง ในคืนส่งท้ายปีเก่า ผู้บัญชาการจะโทรไปยังเกาะ แพลตฟอร์ม และเรือที่ปฏิบัติหน้าที่ผ่านเครือข่ายทางทหาร เพื่ออวยพรปีใหม่แก่เจ้าหน้าที่และทหารที่อยู่แนวหน้า คำอวยพรเหล่านี้เปรียบเสมือนคำสั่งแต่ก็เต็มไปด้วยความรู้สึกแห่งความรักด้วยเช่นกัน: "ในนามของคณะกรรมการพรรค ผู้บัญชาการกองบัญชาการภูมิภาค และเจ้าหน้าที่และทหารทุกคนที่ปฏิบัติหน้าที่ในแผ่นดินใหญ่ ฉันขอส่งคำอวยพรปีใหม่และคำอวยพรอันอบอุ่นถึงคุณทุกคน! ฉันขอให้ทุกคนมีสุขภาพแข็งแรงในปีใหม่นี้ มั่นคงในแนวหน้าเสมอ ปกป้องอธิปไตยอันศักดิ์สิทธิ์ของทะเลและเกาะต่างๆ ของปิตุภูมิอย่างมั่นคง และทำภารกิจที่ได้รับมอบหมายให้สำเร็จลุล่วงด้วยดี!" หลังจากได้รับคำตอบว่า “เราสัญญาว่าจะสามัคคีกัน มุ่งมั่นที่จะเอาชนะความยากลำบากทั้งหมด ปกป้องอธิปไตยในทะเล เกาะ และหิ้งทวีปศักดิ์สิทธิ์ของปิตุภูมิอย่างมั่นคง” ทุกคนก็ตะโกนว่า “สวัสดีปีใหม่!”

และเหมือนกับว่าแผ่นดินใหญ่เป็นกำลังใจแก่คลื่น เสียงของบ้านเกิดก็ให้ความแข็งแกร่งและความกล้าหาญแก่ทหารมากยิ่งขึ้น แม้ในขณะที่รับคำอวยพรปีใหม่ ณ จุดตรวจต่างๆ พลทหารที่ปฏิบัติหน้าที่ก็ยังคงถือปืนไว้มั่นคง คอยจับตาดูพื้นที่ทะเลที่ได้รับมอบหมาย ตรวจจับเป้าหมายได้อย่างทันท่วงที และรายงานไปยังลำดับชั้นที่ถูกต้องเพื่อรับมือกับสถานการณ์ โดยไม่ถูกจับได้แบบไม่ทันตั้งตัว

“เทศกาลเต๊ดของทหาร” เทศกาลเต๊ดที่อยู่เบื้องหน้าคือบ่อเกิดของความยากลำบากมากมาย เป็นการเสียสละอันเงียบงันในยามสงบ และเป็นการนอนหลับยาวนานนับพันปีที่ไม่เคยสมบูรณ์ของคนทั้งชาติ กองทัพเรือของเรายืนหยัดอย่างมั่นคงอยู่แถวหน้า เทศกาลตรุษจีนเป็นคำมั่นสัญญาที่จะตื่นตัวอย่างเต็มที่เพื่อต้อนรับฤดูใบไม้ผลิของประเทศ

Tết nơi đầu sóng- Ảnh 4.

ทหารเรือมักจะมีปืนในมือที่มั่นคงและมุ่งมั่นที่จะปฏิบัติหน้าที่ที่ได้รับมอบหมายให้สำเร็จอย่างดีเยี่ยม

เชิญชวนผู้อ่านร่วมกิจกรรมประกวด 2 รายการ

ในพิธีมอบรางวัลการประกวดบทความ "อธิปไตยของชาติอันมิอาจละเมิดได้" ครั้งที่ 4 และการประกวดภาพถ่าย "ธงชาติศักดิ์สิทธิ์" ครั้งที่ 3 ปี 2023-2024 เนื่องในโอกาสครบรอบ 5 ปีการดำเนินโครงการ "ความภาคภูมิใจของธงชาติ" ซึ่งจัดขึ้นเมื่อวันที่ 2 กรกฎาคม 2024 หนังสือพิมพ์ Nguoi Lao Dong ได้เปิดตัวการประกวดบทความ "อธิปไตยของชาติอันมิอาจละเมิดได้" ครั้งที่ 5 และการประกวดภาพถ่าย "ธงชาติศักดิ์สิทธิ์" ครั้งที่ 4 ปี 2024-2025

หนังสือพิมพ์ลาวด่งขอเชิญชวนผู้อ่านที่เป็นพลเมืองเวียดนามที่อาศัยอยู่ในเวียดนามและต่างประเทศ และชาวต่างชาติที่อาศัยอยู่ในเวียดนามเข้าร่วมเขียนบทความและส่งภาพถ่ายเข้าประกวด กำหนดส่งผลงานและรับภาพถ่ายคือตั้งแต่วันที่ 2 กรกฎาคม 2024 ถึง 31 พฤษภาคม 2025 ผู้อ่านสแกนรหัส QR หรือไปที่ https://nld.com.vn/phat-dong-cuoc-thi-viet-chu-quyen-quoc-gia-bat-kha-xam-pham-va-cuoc-thi-anh-thieng-lieng-co-to-quoc-196240701163723125.htm เพื่อดูรายละเอียดเกี่ยวกับเงื่อนไขและกฎของการแข่งขันทั้งสองรายการ

Tết nơi đầu sóng- Ảnh 5.


ที่มา: https://nld.com.vn/tet-noi-dau-song-196250208195236968.htm

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

Event Calendar

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

No videos available