Настоящее имя музыканта Луу Кау — Нгуен Хоан Кау, он из города Шокчанг, провинция Хаужанг. Он родился 30 ноября 1930 года. Он очень рано присоединился к революции. В 1948 году музыкант Луу Кау был переведен на радиостанцию «Голос Юга», которая тогда располагалась в лесу У Минь. Он произвел впечатление на публику своей молодой, простой и эмоциональной душой, исполнив такие песни, как «Eastern Forest», «Central Country Story», «You and I»...
В конце 1954 года, перебравшись на Север, музыкант Луу Кау учился во Вьетнамской музыкальной школе (ныне Вьетнамская национальная музыкальная академия), а затем работал на музыкальном факультете радиостанции «Голос Вьетнама». Его выдающимися песнями этого периода стали: «Мой родной город», «Юг помнит вечно твою милость»… и песня «Иди сюда по дороге поезда», написанная о молодых волонтерах. Музыка музыканта Луу Кау тяготеет к глубокой лиричности с элементами фолка и уникальным стилем.
Будучи одним из первых вьетнамских музыкантов, получивших профессиональное образование во Вьетнамской консерватории музыки, музыкант Луу Кау попробовал свои силы во многих музыкальных жанрах, таких как: песни; хор и оркестр; произведение, написанное для сольного инструмента; сочинять музыку для танцев, для фильмов. В каждом произведении в каждом жанре слушатели могут увидеть исследование мелодической структуры, музыкальных образов и т. д. Помимо сочинения музыки, музыкант Луу Кау также работает редактором и главой музыкальной редакции. Музыкант способствовал выходу на радиоволны десятков тысяч песен и музыкальных произведений, которые оперативно отражают музыкальную жизнь и служат политическим задачам партии, одновременно повышая музыкальную эстетику слушателей.
В 2001 году музыкант Луу Кау был удостоен Государственной премии в области литературы и искусства за произведения: «О, Юг, мы готовы», «Возвращайся сюда с поездом», «Юг навсегда запомнит твою милость», «Песнь героической страны» и хоровое произведение «Кыу Лонг Джанг».
В своей композиторской карьере музыкант Луу Кау достиг вершины с песней «Юг вечно помнит Его благодать» (текст адаптирован из стихотворения Чан Нят Лама), одним из самых успешных музыкальных произведений, написанных о дядюшке Хо. Песня «Юг навсегда помнит милость дяди Хо» была выпущена всего через неделю после смерти дяди Хо (в 1969 году) и стала первой песней, написанной о дяде Хо после его смерти, записанной и транслируемой радиостанцией «Голос Вьетнама». Песня «Юг навсегда запомнит Его милость» сразу же стала самой исполняемой в те дни.
По словам музыканта Труонг Куанг Люка: «Однажды осенним утром 1969 года Луу Кау последовал за делегацией радиостанции «Голос Вьетнама» на площадь Ба Динь, чтобы попрощаться с дядей Хо. В своей бесконечной скорби Луу Кау, казалось, где-то услышал проникновенные слова дяди Хо того дня: «Юг — это кровь вьетнамской крови, плоть вьетнамской плоти. Реки могут пересохнуть, горы могут разрушиться, но эта истина никогда не изменится». Это проникновенное высказывание долго трогало страстные сердца собравшихся там южан, и теперь оно вдохновляет Рюкю написать эту песню: «Даже если горы рухнут, а река высохнет/О Юг, Юг, будешь ли ты всегда помнить Его сердечную благодарность? Два слова «Юг» всегда в его сердце/Скучает по нему день и ночь без минуты покоя...».
В 2001 году, участвуя в рубрике «Вы любите музыку и комментируете музыку» журнала «Музыка по заявкам слушателей» (МЗС), многие писали статьи о песне «Юг навсегда помнит Его благодать». Као Лан Хыонг из команды 5, Фу Чау, Донг Хынг, Тхай Бинь начала свой обзор так: «Дядюшка Хо — это кристаллизация вьетнамской красоты. Он — лотос человечества», — так написал о дядюшке Хо поэт Че Лан Вьен. Да, никто не знает, с каких пор образ дяди Хо стал вечным памятником в сердцах вьетнамского народа, а песня «Юг вечно помнит его милость» — это мысль, глубокая благодарность южного народа любимому отцу нации.
По словам Цао Лан Хуонга, в самом начале песни музыкант Луу Кау заявил: «Даже если горы разрушатся, а реки высохнут», «Юг всегда будет помнить Его».
Также о песне «Юг вечно помнит Его милость», Хоа Хонг Лиен в Ан Дук, Куинь Фу, Тхай Бинь написал: «Песня глубокой ностальгии, где люди и пейзажи переплетаются и смешиваются в чувстве к любимому дяде Хо. Кажется, все навсегда держится за фигуру дяди Хо. Хотя дяди Хо больше нет, мы исполнили его желания и от всего сердца преподнесли ему самые красивые цветы».
Разделяя те же мысли, что и Хоа Хонг Лиен, но имея собственные чувства к композитору, Цао Лан Хыонг написала: «Я не знаю, где родился и вырос музыкант Луу Кау, но одно, что я чувствую по отношению к музыканту, — это его искренние и сердечные чувства к любимому дяде Хо».
Прежде чем завершить свой обзор, Као Лан Хыонг сказала: «Я хотела бы упомянуть название очень хорошего стихотворения Феликса Питы Родригеса, кубинского поэта: «Хо Ши Мин, его имя — целая поэма». Да, он является символом вьетнамского народа. Хо Ши Мин стал общим языком нашего народа, как написала поэтесса Нгуен Динь Тхи: Наш народ называет его дядей/ Вся его жизнь принадлежит стране».
Источник: https://vov.vn/van-hoa/am-nhac/mien-nam-nho-mai-on-nguoi-tieng-long-cua-dong-bao-mien-nam-voi-bac-post1098172.vov
Комментарий (0)