Если «chilly» означает холодную погоду, то «bitter» или «chilled to the bone» означает холодный, пробирающий до костей.
Холод — наиболее распространённое слово для обозначения холодной погоды и ощущения холода в целом. Например: «Дорогая, надень пальто, на улице так холодно».
Если погода просто прохладная или кто-то немного замерз, британцы используют chilly . Например: Солнце село. Теперь мне холодно.
Кроме того, существует множество слов и фраз, описывающих ощущение сильного холода. Например, слово frozen , которое буквально означает «замерзать», — это способ описания человека, который замерзает. Например: Можете ли вы закрыть окно? Я тут замерзаю! (Вы можете закрыть окно? Я замерзаю!).
Другое слово с похожим значением — горький . Например: проведя много лет в Европе, он все равно не мог переносить тамошнюю суровую погоду.
Чтобы проиллюстрировать выражение «холодный как лед», можно использовать распространенную фразу «холодный как лед» . Пример: Зайдите внутрь. Твои руки холодные, как лед.
Stone-cold имеет то же значение, но используется для обозначения чего-то очень холодного, хотя оно должно быть горячим или теплым, например: Суп стоит на столе уже час. Теперь он холодный как лед (Суп был на столе в течение часа. Теперь он холодный как лед).
Наконец, чувство сильного холода или «промерзшего до костей» можно описать фразой «продрог до костей ». Например: стоя на холоде в ожидании автобуса, он продрогл до костей.
Выберите подходящее слово для заполнения пропуска:
Кхань Линь
Ссылка на источник
Комментарий (0)