Мелодии, созданные на основе оперы туонг и бай чой

Việt NamViệt Nam29/09/2024


карточная игра кханг
Некоторые мелодии Южно-Центрального региона родились из бай чой. Фото: ЛЕ ТРОНГ КХАНГ

Творчество в пьесах

Музыкант Чан Хонг и ряд авторов, исполнителей туонга и народной оперы бай чой в Южно-Центральном регионе на протяжении многих лет тщательно записывали мелодии, входящие в содержание пьес туонга или народной оперы бай чой.

Например, мелодия «Ly thuong nhau» была образована из народной песни и пьесы «Thoai Khanh - Chau Tuan» автора Нгуен Туонг Нхана, исполненной артистом Ван Фуок Кхой и записанной музыкантом Тран Хонгом.

Среди них есть две пары по шесть-восемь куплетов, проникнутые грустью и болью в слезливом прощальном выступлении между Тоай Кханом и Чау Туаном: « Любите друг друга долго, долго/ Гранатовый сок задерживается в сердце, как иглы/ Иглы пронзают сердце, оно болит/ В тысяче миль друг от друга, скучая друг по другу каждый день ».

Звучат довольно типичные мелодии региона Куанг, такие как «Ly tang tit» в колыбельной артистки туонга Нго Тхи Лиеу, играющей роль госпожи Нго, которая отправляется на станцию, чтобы работать няней для западной матери и выполнять миссию военной пропаганды.

Она пела, неся своего ребенка вокруг поста охраны, и импровизировала эту песню, чтобы убаюкать его. Поэтому ее также называют «Колыбельной» или «Ли Тан Тит», по мотивам пьесы «Чи Нго» автора Нгуена Лая.

Эту мелодию исполнила исполнительница туонг Нго Тхи Лиеу и записала музыкант Чан Хонг: « Ru oi ru oi... oi la ru/ слушайте и слушайте, ru ma qua поет вокруг и вокруг, вокруг и вокруг караульного помещения и смотрите ради веселья/ tang tit tang non nang tit tang tang/ tang tit tang non nang tit tang tang tit/ ba lit tit tang non nang tit tang tang ».

Также из пьесы «Чи Нго» родилась мелодия «Ли Донг Най». В этой пьесе есть сцена, где два актера играют двух охранников, которые обычно охраняют дом мандарина или вместе идут охранять пограничные ворота, один из Данг Тронга, другой из Данг Нгоай. Когда они разговаривают и расспрашивают друг друга о своем родном городе, мы видим, что они очень искусно играют словами. Это своего рода анаграмма, игра слов... довольно часто используемая в народной поэзии.

Эту мелодию исполнил артист Ван Фуок Кхой и записал музыкант Тран Хонг: « Рис с Севера стоит семь монет за миску/Рис с Юга стоит семь монет за миску/Если вы не верите, вернитесь в Донг Най и посмотрите/Там тренируются войска, там есть хижины для стрельбы по мишеням ».

Аналогичным образом танец «Ли ди чо» был создан девушками, игравшими роли в пьесе «Хай Дуонг Тхать Трук», отражающей повседневную жизнь людей Куангнама на берегу реки и в устье реки.

Эту мелодию исполнила исполнительница туонг Нго Тхи Лиеу и записала музыкант Тран Хонг: « Давайте вместе пойдем на рынок реки Хан/ Сначала время продавать, потом время покупать еду/ Если погода благоприятствует, вся улица будет полна товаров/ Креветки, крабы, кабачки и люффа — недостатка в продавцах нет/ Люди приходят и уходят друг с другом/ Если вы хорошо покупаете и хорошо продаете, вы будете счастливы ».

Философия в каждой мелодии

Аналогично мелодия «Ли бан куан» родилась из пьесы «Нгу хо» автора Нгуен Дьеу. В пьесе есть деталь, описывающая небольшой магазинчик, торгующий всевозможными вещами, но, обладая богатым воображением, г-н Сон играет роль владельца магазина из сельской местности, который приезжает в город Винь Дьен, чтобы обратить внимание на товары, продаваемые в небольших магазинчиках, а затем он подстраивает мелодию, чтобы спеть песню «Ли бан куан». В финале во всем виноваты плохие привычки высокомерного человека, который ест и убегает.

Эту мелодию исполнил художник Ван Фуок Кхой и записал музыкант Тран Хонг: « Я продаю магазинчик посреди улицы/ Люди проходят мимо, люди приходят и уходят/ Мужчины, женщины/ Старушки, дети/ Некоторые солдаты, некоторые молодые люди/ Некоторые торговцы, некоторые продавцы/ Все часто приходят и уходят/ В моем магазине продается все/ Свинина, собачье мясо, курица/ Рис, суп, чай, вино/ Сухари, воздушные лепешки/ Рисовые лепешки, медовые лепешки, сахарные лепешки/ Чай Лам, сушеный као/ Сладкий картофель, арахис/ Бетель, табак, бумага…/ Подумайте об этом, ничего не пропало/ Вы едите, вы уходите, вы уходите/ Вы просите денег, вы не платите/ Я хочу удержать, хочу тянуть/ Вы говорите грязно, вы говорите грязно/ Вы хотите разбить, хотите пнуть/ Хотите разрушить мой магазин/ Вы думаете, вы зашли слишком далеко? ”.

Для мелодии «Ly Thuong» из простого содержания пьесы автора Дао Тана «Ho Sanh Dan» актрисы, играющие роли этнических девушек, придумали и визуализировали текст, чтобы сформировать песню «Ly Thuong» (также известную как «Ly Thien Thai»).

Эту мелодию исполнила певица Ле Тхи, а записал музыкант Тран Хонг: « Глядя на гору Тхиен Тай/ Видя пару жаворонков, поедающих спелые манго/ Желая перейти по деревянному мосту с гвоздями/ Трудно перейти по шаткому бамбуковому мосту ».

И вот новые мелодии появляются одна за другой, подходящие под контекст пьесы. За этот период музыканты Фан Хюинь Дьеу, Ле Куонг и Тран Хонг собрали, записали и переложили около сотни мелодий, которые были напечатаны и широко распространены как среди профессионалов, так и среди любителей.

Мелодии, пришедшие из сценических постановок туонга и бай-чоя, и по сей день звучат рядом с мелодиями, берущими начало в фольклоре.



Источник: https://baoquangnam.vn/nhung-dieu-ly-hinh-thanh-tu-tuong-va-ca-kich-bai-choi-3141943.html

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Фигура

Французский отец привозит дочь во Вьетнам, чтобы найти мать: невероятные результаты ДНК через 1 день
Кантхо в моих глазах
17-секундное видео с Манг Ден настолько красивое, что пользователи сети подозревают, что оно было отредактировано
Красавица прайм-тайма произвела фурор благодаря своей роли ученицы 10-го класса, которая слишком хороша собой, несмотря на свой рост всего 1 м 53 см.

No videos available