베트남-스웨덴 문화교류, 문학의 힘을 기리다

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế10/10/2024


2024년 노벨 문학상 수상자가 발표되기 전인 10월 9일 저녁, 스웨덴 대사관은 하노이 괴테 인스티튜트에서 스웨덴 문학 컨퍼런스를 개최하여 문학을 사랑하는 많은 작가, 작가, 언론인, 독자들이 참여했습니다. [광고1]

이 행사는 베트남과 스웨덴의 수교 55주년(1969-2024)을 기념하기 위해 베트남 주재 스웨덴 대사관이 주최하는 특별 행사로, 스웨덴 작가들이 베트남 독자 및 작가들과 소통할 기회를 마련합니다.

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
스웨덴의 작가이자 번역가인 마츠 말름과 저자인 안나-카린 팜과의 온라인 대화. (사진: 에이리스)

이 워크숍은 작가이자 번역가인 마츠 말름(예테보리 대학교 문학과 교수, 스웨덴 아카데미 사무총장)과 스웨덴 아카데미 회원인 안나-카린 팔름 작가를 온라인으로 연결했습니다.

여기서 마츠 말름 씨는 2024년 노벨 문학상 수상식 전날에 대한 자신의 기대감을 표현했으며, 수상 심사 과정은 가장 수상할 만한 5명의 이름을 선정하기 위한 철저하고 엄격한 평가 과정이라고 말했습니다.

그는 특히 국제 작가를 평가할 때 공정성과 정확성을 확보하는 데 있어 번역의 역할을 강조했다. 왜냐하면 번역은 작품의 정신과 가치를 올바르게 전달하는 데 결정적인 역할을 하기 때문이다.

스웨덴 문학사에 대한 깊은 통찰력을 바탕으로, 안나-카린 팜 여사는 스웨덴 문학이 문맹을 근절하는 데 도움이 될 뿐만 아니라 사회 발전을 촉진하고, 민주주의 발전에 기여하며, 사회에서 소외된 계층의 대변인이 되는 데 중요한 역할을 한다고 강조했습니다.

수상 경력에 빛나는 작가 안나-카린 팜은 The Faun (1991), The Painter's Daughter (1997) 등 어른과 어린이를 위한 문화에 관한 작품으로 유명합니다.

베트남 대중과의 교류 동안, 안나-카린 팜 여사는 또한 시간이 지남에 따라 스웨덴 문학의 변화에 ​​대해서도 더 많이 공유했는데, 이는 이념과 사회의 변화를 반영합니다.

그녀는 또한 현재 문학은 세대 간에 사상과 스타일이 크게 교류되고 있어서 문학적 동향을 예측하기 어렵다고 말했습니다. 하지만 그녀는 “아카데미는 항상 문학의 다양한 발전을 촉진할 것”이라고 단언했습니다.

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
작가 카린 스미르노프가 스웨덴 문학 컨퍼런스에서 직접 공유합니다. (사진: 안 르)

온라인으로만 진행된 것이 아니라, 2018년 데뷔 소설 ' My Brother' 로 August Award에 후보로 지명된 유명 작가이자 베스트셀러인 밀레니엄 시리즈의 새로운 목소리로 인정받은 작가 카린 스미르노프가 직접 참여하면서 컨퍼런스는 더욱 흥미로웠습니다.

카린 스미르노프는 자신의 문학 여정, 창작 과정, 인격 형성에 대해 공유하면서, 글쓰기는 자신의 영혼을 해방하고 내면의 질문에 대한 답을 찾는 방법이라고 말했습니다.

그녀는 가구 회사의 주인이었습니다. 주로 남성이 근무하는 힘든 직장 환경은 그녀에게 글쓰기를 통해 자신의 생각과 감정을 표현하도록 영감을 주었습니다.

작가 카린 스미르노프에 따르면, 글쓰기는 삶을 반영하는 것일 뿐만 아니라, 자신 안에 숨겨진 진실을 발견하는 데 도움이 됩니다.

그녀에게 등장인물은 허구의 인물이 아니라, 그녀가 만나는 사람들의 성격이 결합된 것입니다. 특히 스미르노프 소설 속 인물들은 종종 강하고 독립적인 성격을 가지고 있으며, 삶 속의 도전, 특히 폭력에 맞설 준비가 되어 있습니다.

그녀는 이렇게 말했습니다. "좋은 일을 하는 것보다 나쁜 일을 하는 것이 항상 더 쉽죠. 하지만 저는 모든 행동 뒤에는 심리적인 숨겨진 면이 있다고 믿고, 항상 제 작업에서 그런 숨겨진 면을 찾아냅니다..."

문학은 우리의 이야기와 경험을 연결하는 다리입니다. 저는 제 이야기를 공유하고 베트남의 활기찬 문학 커뮤니티로부터 배우는 것을 기쁘게 생각합니다."

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
저널리스트이자 작가인 패트릭 스벤손과의 온라인 채팅. (사진: 에이리스)

이번 컨퍼런스에는 작가이자 저널리스트인 패트릭 스벤손과의 대화도 포함되었습니다. 스벤손은 논픽션과 자서전을 결합한 작품인 <뱀장어의 복음> 의 저자입니다. 이 작품은 33개 언어로 번역되었으며 2019년 8월 상을 수상했습니다.

패트릭 스벤슨은 청중을 어린 시절의 추억으로 안내했습니다. 그와 그의 아버지가 집 근처의 작은 개울에서 뱀장어를 잡으러 갔을 때, 그의 아버지는 그에게 이 물고기 종에 대한 과학과 역사에 대해 이야기해 주었습니다. 그런 경험은 작가가 자신의 작품을 쓰는 데 영감을 주었으며, 그의 삶에 대한 은유이기도 했습니다.

패트릭 스벤슨은 "스토리는 우리 존재의 생명선입니다."라고 말했습니다. 저는 장어의 문화적 역사가 어떻게 인간의 경험과 연결되어 우리를 하나로 묶는지 논의하는 것을 기대합니다."

그의 작업은 언제나 역사와 과학의 교차점을 다룬다. 그는 "저널리스트로서 저는 항상 과학적 지식과 사실을 우선시하지만, 작가로서 저는 항상 삶의 신비와 철학적 측면에 매력을 느낍니다."라고 말했습니다.

저자들이 흥미로운 대화와 의견을 주고받은 후, 컨퍼런스는 전통 샐러드와 신선한 과일 음료를 포함한 소규모 스웨덴 파티로 마무리되었으며, 아늑한 공간에서 모든 사람이 하나가 되어 완벽한 경험을 선사했습니다.

Giao lưu văn hóa Việt Nam-Thụy Điển, tôn vinh sức mạnh của văn chương
이 작품은 포스터 전시회 "Between the lines"에 전시되었습니다. (사진: 에이리스)

특히, 이번 행사의 틀 안에서 스웨덴 문화원에서 기획한 Between the Lines 라는 제목의 포스터 전시회에서는 유명 스웨덴 작가와 문학 전문가들의 진심 어린 공유를 소개합니다.

이 전시는 문학, 삶에서 문학이 차지하는 역할, 그리고 문화적 발전에 대한 독특한 관점을 제공합니다. 이는 또한 베트남 대중이 스웨덴 문학을 탐구하고 전시된 작품을 통해 심오한 관점을 통해 문학적 가치를 이해할 수 있는 기회이기도 합니다.

이 행사에 대해 스웨덴 대사관 참사관인 마리-루이스 타닝 여사는 "이 프로그램은 문화 교류의 정신을 반영하여 국경을 넘어 사람들을 연결하는 문학의 힘을 기념할 수 있게 해줍니다. 우리는 지역 사회에서 문학 예술에 대한 더 깊은 감사를 불러일으키기를 바랍니다."


[광고2]
출처: https://baoquocte.vn/giao-luu-van-hoa-viet-nam-thuy-dien-ton-vinh-suc-manh-cua-van-chuong-289510.html

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

타마(Ta Ma) - 축제 개막일 전 산과 숲에 흐르는 마법의 꽃 개울
Duong Lam 고대 마을에서 햇살을 맞이하다
베트남 예술가와 관광 문화를 홍보하는 제품에 대한 영감
수산물의 여정

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

사역 - 지부

현지의

제품