1945年9月2日午後、ハノイでの集会でホーチミン主席が厳粛に読み上げた独立宣言は、わずか1,120語、49の文で構成されており、深い思想的価値と現代的意義を備えた、簡潔で簡潔かつ鋭い法的文書として世界から評価されました。
ビデオ:ホー・チミン大統領が1945年9月2日、バーディン広場で独立宣言を読み上げる。 (ドキュメンタリー「ホーチミン時代のベトナム - テレビクロニクル」からの抜粋)。
毎年秋になると、明るい黄色の陽光に照らされたバディン広場を見上げながら、78年前にここで起こった出来事を思い、私たちは感慨深くなります。ホーおじさんが独立宣言を厳粛に読み上げ、ベトナム民主共和国が誕生したのです。その神聖なイメージ、その愛しい声は、詩人ドゥオン・トゥアンの有名な詩「同胞の皆さん、私の声がはっきりと聞こえますか?」の中で非常に明確に描写されています。
「ねえ、私の言うことははっきり聞こえますか?」
ホーおじさんの愛しい声が私の心に残る
ホーおじさんが昔読んだ宣言
山や川にいつまでも憧れて…”
独立宣言は、国と若い革命政府が多くの困難と課題に直面しなければならなかった極めて特殊な状況下で書かれた、新しい時代の「時代を代表する文学作品」であると多くの学者によって考えられています。
1945年、日本のファシストから権力を奪取したにもかかわらず、ホーおじさんと臨時革命政府は毎日毎時間、内外の敵と対峙しなければならなかった。帝国主義者たちは、我が国を再び支配しようと企み、ベトナムの独立を認めなかった。彼らは、同盟国の名の下に、アメリカ帝国主義者の手先である蒋介石の軍隊とイギリス軍を派遣し、日本のファシストたちを武装解除させた。しかし、ホー・チミン大統領は、これがフランス植民地主義者のベトナムへの復帰を支援するための米国と英国の邪悪な陰謀であることをよく理解していました。なぜなら、過去にインドシナ(我が国を含む)はフランスの植民地だったからです。この復帰に備えて、フランスの植民地主義者たちは、インドシナはフランスの植民地であり、19世紀以来フランスが文明化してきたと世界に発表した。インドシナは日本に占領されましたが、日本は現在連合国に降伏しています。フランスは連合国の一員であるため、占領地を取り戻すためにインドシナに戻る権利があります。
ホーおじさんは独立宣言の中で、その3分の1の時間を、ベトナム国民に対するフランス植民地主義の極めて野蛮な犯罪を非難することに費やした。彼は、緊密な議論と鋭い推論によって、フランス植民地主義の邪悪な性質と不当かつ非人道的な行為を世界世論に暴露した。彼は、巧みで簡潔かつ奥深い政治術と、感情を喚起する表現力豊かな言葉、時には憤慨し、言葉に詰まった、時には怒りに満ちた声の調子を組み合わせ、フランス植民地主義者による「100年にわたるインドシナの搾取」という主張を説得力のある形で「反駁」した。 「彼らは学校よりも刑務所を多く建てている。彼らは容赦なく我々の愛国者を殺害した。彼らは我々の蜂起を血の海に浸した…」
ベトナム民主共和国の独立宣言。 (写真提供:ホーチミン博物館、ホーチミン市支部)。
彼は非難とともに、我が国を二度(1940年と1945年)日本に売り渡したフランス植民地主義者の「探検と保護」キャンペーンについても率直に暴露した。彼はまた、同盟国を裏切り、ベトミンに協力しないばかりかベトミンを残酷に恐怖させるという彼らの欺瞞的な主張を指摘した。彼は非常に明確にこう述べた。「真実は、1940年の秋以来、我が国はもはやフランスの植民地ではなく、日本の植民地になったということです。日本が連合国に降伏すると、我が国の国民は全員立ち上がり、権力を掌握し、ベトナム民主共和国を樹立しました。真実は、我々国民がフランスからではなく、日本からベトナムを取り戻したということです。フランスは逃亡し、日本は降伏し、バオ・ダイ王は退位した…」
1945年9月2日、ホー・チミン大統領はバーディン広場で独立宣言を読み上げた。写真アーカイブ
独立宣言は、リー・トゥオン・キエットの「ナム・クオック・ソン・ハ」宣言、グエン・チャイの「ビン・ゴ・ダイ・カオ」宣言に続く、近代における宣言であると言える。ベトナムにおける法治国家の樹立を確認するための基礎を築く重要な法的文書です。
独立宣言を読むと、世界中の有名な歴史家や理論家は皆、シンギ・シバタ教授(日本)と同じ意見を述べています。「ホー・チ・ミンの有名な貢献は、人権を国民の権利に発展させたことである」。なぜなら、それ以前のアメリカとフランスの宣言は、人権は創造の必然であり、誰も侵害できないと単純に言及していたからです...しかし、彼は鋭い知性とベトナムやその他の抑圧された植民地での実践的な経験により、人々の権利について否定も反駁もできない論文を展開しました。アメリカ独立宣言には「すべての人間は平等に創られている...」と記されており、ホー・チ・ミンは「すべての人間は平等に創られている...」と記している。これは単なる言葉の問題ではなく、全人類に共通する崇高な人間的価値観の認識です。なぜなら、元々のアメリカのフレーズ「All men」は、ベトナムとはまったく異なる文脈で設定されているからです。 18 世紀末には奴隷制度がまだ存在し、アメリカにおける人種差別や偏見が依然として非常に厳しかったことを知ると、この宣言が権利を主張しているのは白人男性だけである。ホー・チミンは、男性、女性、地位、階級、宗教、民族に関係なく、権利は「すべての人」のものであると明確に主張した。ホー・チ・ミンによれば、人権と国家の権利は弁証法的な関係にあり、密接に結びついている。国家の独立は人権を保障するための前提条件であり、その逆もまた同様である。彼はかつてこう言った。「国が独立しても国民が幸福と自由を享受できないなら、独立は無意味だ。」
ホー・チミン主席は、その卓越した知性により、それを引用しながらも、自身の現代的な視点で調整し、発展させたことがわかります。それは、国民の権利と関連し、進歩的で時代の発展に適した人権に関する理論と実践における貴重な貢献です。これはまた、ホー・チ・ミンの天才的な知恵、戦略的洞察力、そして予測能力を証明しています。
バーディン広場での国旗掲揚式。写真アーカイブ
何年も経つが、東南アジア初の労働者農民国家であるベトナム民主共和国を誕生させた独立宣言の精神は、ベトナム国民の世代を超えて永遠に生き続けるだろう。 「ベトナム国民は皆、その自由と独立を維持するために、精神と力、生命と財産のすべてを捧げる決意だ。」ホーチミン主席の崇高な思想、偉大な決意、そして強い意志は、ベトナム国民全体の大きな力となりました。これは独立記念日の神聖な誓いであるだけでなく、我が国の主権を築き、守る取り組みにおける永遠の指針となるでしょう。
内容: 刻印あり
写真、ビデオ: ドキュメント
デザイン&エンジニアリング:Huy Tung - Khoi Nguyen
6:02:09:2023:08:17
ソース
コメント (0)