Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

私の最初の叙事詩

Báo Thanh niênBáo Thanh niên08/01/2025

[広告_1]

この執筆キャンプの「ボス」である作家のグエン・チ・チュン氏は、私にキャンプに戻るよう求める電報を政治総局に送った。それは私が待ち望んでいた手紙であり、受け取ったとは信じられませんでした。

Trường ca đầu tiên của tôi- Ảnh 1.

詩人、タン・タオ中尉 - 1976

ダナンに到着し、ベトナム最大かつ初の文学執筆キャンプの正式なメンバーになった私は、とても幸せでした。なぜなら、書きたいと思いながらも機会がなかった長い詩を温めていたからです。今、チャンスが来ました。

私はグエン・チ・チュン氏と直接契約し、戦争についての叙事詩を書きました。実は、南軍の戦場で、私はこの後の叙事詩の「スケッチ」と呼ばれる詩を 100 編以上書きました。そこで私は、最初の叙事詩に仮に「年月と瞬間」というタイトルをつけました。

1975 年 5 月末、私はサイゴンからグエン・ゴック、グエン・チー・チュン、トゥ・ボン、イ・ニ、ゴ・テ・オアンを含む中央部の作家グループを追ってダラットに行き、その後中央部に戻りました。私はダラットの学生活動家たちと「眠れない夜」に参加する機会を得た。そのパーティーで詩を読むことを勧められたとき、私は『Months and Moments』の原稿から100節近くを読むことにしました。それは私が南部の都市部の学生たちに自分の詩を朗読した初めての機会でした。ちょっと感動しそうです。

そして、長い間夢見ていた第5軍区執筆キャンプで自由な時間ができて、執筆机に座ったとき、突然、潜在意識からある提案を受けました。ふと、韓曹の叙事詩「海門の人々」を思い出しました。私は南部の戦場に行く前に、ハノイでこの叙事詩を読みました。私に、ヴァン・カオの『海門の人々』という題名が、私の叙事詩の題名を『海へ行く人々 』に変えてもいいのではないかと思わせたのです。もっと合理的に思えます。こうして、 5月から海へ行く人たちとなった。なぜ船員なのか?私たちの世代は意識的に戦争に参加したと思うので、「海に行く」ということは私たちの人々に行くことを意味します。人間は海である、グエン・トライは何百年も前にそう言いました。

叙事詩の名前を変えて以来、まるで川に出会い、海へと漂っていく小さな葉のように、書いているときにもっと「流れている」ように感じます。

1976年は私にとって「火の猿の年」でした。しかし、今年中に計算して基本的に完了した大きなものがあります。まずは叙事詩を書いた話です。そしてラブストーリーが始まります。私が愛し、私を愛してくれる少女は、私のような貧しい兵士であり詩人である彼女と一生を共にすることを受け入れた。私は彼女を家に連れて帰り、両親に会わせました。両親は喜んで同意してくれました。

ただ一つ、当てにできないことがある。 1976年、私は少尉から中尉に昇進しました。この昇進にとても満足しています。なぜなら、それ以降、私の給料は65ドン(少尉の給料)から75ドン(中尉の給料)に上がったからです。毎月給料に銀貨10枚余分にもらえることがどれほど重要だったかは、その時代に生きていた人だけが理解できたでしょう。財布が常に空っぽであることがいかに惨めなことか、私はよく知っています。時々、彼女と出かけるとき、歩道でお茶を買うのに彼女に5セント頼まなければなりません。

言うまでもなく、私が詩人中尉だったとき、大祖国戦争後、全員が赤軍中尉だったソビエトの作家や詩人がいかに優れた作品を書いたかをすぐに思い出しました。中尉に昇進すると給料が 10 ドル増えるので、物質的にも精神的にも励みになります。

それから、叙事詩『海へ行く者たち』を書くことに集中してください。

1976年の終わりに、私はこの叙事詩を完成させました。 「ボス」のグエン・チ・チュンにレビューしてもらうためにこの本を読んだところ、非常に几帳面で細心の注意を払う作家からうなずきをもらいました。 Trung 氏は私に、たった 1 つの単語を変更するように指示しました。それはグエン・ドゥの詩「竹竿の両肩には九つの割れ目がある」の中の「rạn」という言葉であり、チュン氏は「竹竿の両肩には九つの割れ目がある」という「dan」という言葉が正しいと述べた。すぐに同意します。 「ボス」は違います、それは全く間違っていません。

1,200節を超える長い詩を書き終えた後、彼はとても嬉しくなり、ワインと辛い料理を添えて詩人のトゥ・ボンを聴きに招待した。トゥー・ボンは感動して聞いていましたが、私が「静かな午後の間、キンマを噛み続けてください。あなたの笑顔が消える前に、月はまた満ちます」という詩を読むと、トゥー・ボンは涙を流しました。彼は戦争中ずっと彼を待っていてくれた母親のことを思い出した。

作家のグエン・チ・チュンは私の叙事詩を「承認」し終えると、それをタイプしてすぐに陸軍出版社に送りました。当時、この出版社の詩編集者は詩人のタ・フー・イエンでした。彼は私が戦場に行く前、ハノイで私と一緒に軍事局宣伝部に勤務していた兄でした。イェン氏は編集の仕事にすぐに引き受けた。同時に、作家のグエン・ゴックはベトナム作家協会の理事会に所属していました。ゴック氏は長編詩「海へ行く者たち」についての「噂」を聞き、タ・フー・イエン氏に原稿を貸して読んでみるよう頼んだ。グエン・ゴック氏はそれを読んだ後、陸軍出版社にこの叙事詩をすぐに印刷するように指示したことが判明した。ということで、作品が出版社に送られてから本が印刷されるまで、たった3ヶ月しかかかりませんでした。それは当時としては「速刊」記録だった。

1977年の旧正月の後、私はハノイで結婚し、初めての作品の出版を迎えました。当時の印刷用紙は悪かったのですが、表紙はアーティストのディン・クオンによって描かれました。とても嬉しいです。

現在、船員たちは47歳です。 3年後の2027年には50歳になります。

私の最初の叙事詩を読み返して、この作品の最も優れた点は、その明快さにあると感じます。最初の4節から:

「母に話したとき

雨が私たちの畑を曇らせる

明日行きます

台所から出た煙が突然、茅葺き屋根の上で止まりました。

叙事詩の最後の4節:

私が塩水をすくい上げたとき

私はあなたの人生に出会った

太陽の下でゆっくりと結晶化している

「無邪気で純粋な小さな塩粒」

完全な明瞭さ。

私が旅をして戦場で暮らした5年間は無駄ではなかった。それが私の人生で最も貴重な財産です。 80歳になる今もそうです。


[広告2]
出典: https://thanhnien.vn/truong-ca-dau-tien-cua-toi-185250107225542478.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

映画『トンネルズ』が『桃とフォーとピアノ』の熱狂を超え、信じられないほどの収益を達成
祭りのメインの日を前に、フン寺に人々が集まる
人々は、北から南へのパレードに参加する兵士たちを乗せた列車を感動的に歓迎した。
ベトナムの諜報と軍事技術の頂点

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品