故郷を離れて過ごす旧正月:留学中のベトナム人女子学生の懐かしさと興味深い体験

(ダン・トリ) - 旧正月は、皆が家族のもとに戻り、心地よい食事を囲んで集まる機会です。しかし、異国の地で夢を追いかける留学生にとって、旧正月は親しみがありながらも遠い意味を持つ。

Báo Dân tríBáo Dân trí31/01/2025

(ダン・トリ) - 旧正月は、皆が家族のもとに戻り、心地よい食事を囲んで集まる機会です。しかし、異国の地で夢を追いかける留学生にとって、旧正月は親しみがありながらも遠い意味を持つ。


ホー・カン・リン(2004年生まれ)、ヴー・ビック・チ(2001年生まれ)、グエン・ゴック・フオン・アン(2004年生まれ)の物語は、3人の少女の個人的な物語であるだけでなく、多くの留学生の共通の感情でもあります。家を離れての旅。

外国人居住者の心にある伝統的な旧正月への郷愁

国連の複合リスク分析財団 (CRAF'd) のデータおよび AI 協力者として働く Vu Bich Chi さんは、家族の伝統的な旧正月休みをいつも懐かしく思っています。

賑やかな旧正月市場、色とりどりの屋台、咲き誇るアプリコットと桃の花、香り高いケーキとジャム、そして祖母が作る馴染みのある料理、これらすべてが今でも私の記憶の中に鮮明に残っています。故郷にいた頃は、毎年春になると同じようなことが繰り返されるようだったが、故郷を離れて初めて、彼女は旧正月の価値を心から理解した。

Tết xa quê: Nỗi nhớ và trải nghiệm thú vị của nữ du học sinh Việt - 1

Vu Bich Chi 氏は、国連の Complex Risk Analysis Foundation (CRAF'd) で働いています (写真: NVCC)。

チさんは外国に住んでいますが、常にベトナム文化の美しさを国際的な友人に紹介することで旧正月の精神を守ろうと努めています。 「私はよく、お年玉袋の意味や、年始に良い願いを交わす習慣について彼らに話します。そのような単純なことで、故郷に近づき、同時に愛のメッセージを広めることができます。ベトナムの文化的価値観を世界中の友人に広めましょう」。

ムマ・ビジネス・カレッジで起業家精神を、芸術科学カレッジの計量経済学を専攻するアメリカ人学生、ホー・カン・リンさんにとって、旧正月は忘れられない思い出だ。彼女がベトナムに戻り、大晦日の夕食で家族と再会する機会を得てから3年が経った。

「旧正月の間、私はただビデオ通話で故郷に電話をかけ、皆が食卓に集まるのを見ながら、涙をこらえることしかできませんでした。その時の悲しみとホームシックの気持ちは言葉では言い表せません」と彼女は感情を込めて打ち明けた。

Tết xa quê: Nỗi nhớ và trải nghiệm thú vị của nữ du học sinh Việt - 2

グエン・ゴック・フオン・アンさんはアメリカの3つの大学から50億ベトナムドン以上の奨学金を獲得した(写真:NVCC)。

アメリカの3つの大学から50億ベトナムドン以上の奨学金を獲得したベトナム人女子学生のグエン・ゴック・フオン・アンさんは、バインチュンを自分で作ることによって、故郷の旧正月の味を思い出すことを選んだ。

「完成品は完璧ではないけれど、伝統的な休日の雰囲気を少し残すことができたので満足しています」と彼女は語った。 10x の少女は、それだけに留まらず、アジア系スーパーマーケットでベトナムのハムと生姜ジャムも購入し、それぞれの馴染みのある味でホームシックを和らげようとした。

大晦日の特別な体験

ビッチ・チさんは、自宅では旧正月の雰囲気を十分に楽しむことはできなかったものの、アメリカでのユニークな新年の体験に喜びを見出しました。彼女は、さまざまな文化が融合した色鮮やかな祭りの雰囲気に浸る機会を得ました。

たくさんの国に友達がいるため、チーと他のみんなは、それぞれのタイムゾーンに合わせて、1日に何度も一緒にカウントダウンして新年を迎えます。 「カウントダウンのたびに、世界中の家族や友人と喜びを分かち合っているようなつながりの瞬間です」と彼女は振り返る。

Tết xa quê: Nỗi nhớ và trải nghiệm thú vị của nữ du học sinh Việt - 3

ホー・カン・リンさんは、米国の芸術科学大学にあるムマ・ビジネス・カレッジで起業家精神と計量経済学を専攻している(写真:NVCC)。

星条旗の国では、新年はいつも華やかな花火大会で迎えられ、活気に満ちた雰囲気を醸し出します。しかし、チーと彼女の友人たちは、単に野外フェスティバルに参加するのではなく、釣りに行ったり、小さなパーティーを企画したり、お互いに良いことを願い合ったりと、自分なりの方法で新年を迎えることを選ぶことが多い。

「それぞれの文化で新年の迎え方は異なりますが、誰もが喜びと希望、そして愛する人々とのつながりを持って一年を始めたいと願っています。それが世界のどこにいても旧正月の中心的な価値観なのです」とチーさんは語った。

故郷から遠く離れた場所で旧正月を祝うとき、寂しさや悲しみを感じることもありますが、カン・リンさんはいつも自分自身に言い聞かせ、海外で学ぶベトナム人学生たちにも同じことをして欲しいと願っています。「勉強を続けるために出発するのであり、旧正月はまだ終わっていないことを忘れないで下さい。あなたにとって旧正月を祝う時間です。「いつもそこにいて、私が戻ってくる日を待っています」。その思いが、彼女が早く卒業して家に帰って家族と再会したいと願いながら、勉強と仕事に全力を尽くす動機となった。

蛇年がやってきました。願わくば、留学生の皆さんが、世界のどこにいようと、どんな方法で旧正月を祝おうと、故郷への電話、一緒に食事をすること、友人と過ごすこと、あるいは単に故郷を思い出すための沈黙。

新しい年が皆様にたくさんの健康と喜び、そして新たな機会をもたらすことをお祈りいたします。これからどんな困難が待ち受けていようとも、常に自信を持って強くいてください。故郷では、家族や愛する人たちがいつも見守り、再会の日を待っているからです。


[広告2]
出典: https://dantri.com.vn/giao-duc/tet-xa-que-noi-nho-va-trai-nghiem-thu-vi-cua-nu-du-hoc-sinh-viet-20250130192600935. html

コメント (0)

No data
No data

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

Happy VietNam

Tác phẩm Ngày hè

夢の中のテト:「スクラップ村」の笑顔
上空から見たホーチミン市
収穫期の菊畑の美しい画像
若者たちは朝6時半から列を作り、古風なカフェで写真を撮るために7時間も待った。

No videos available