ファンイエン(通称フィエンアン)におけるレ・ヴァン・コイの蜂起と反乱の物語は、常に研究者や後世の人々の関心を集めてきました。そして、研究者トラン・ホアン・ヴーによる数多くの貴重な研究資料からの最新の出版物により、レ・ヴァン・コイ蜂起の「全景」を詳細に再構築することが可能になりました。それ以来、この時代に関する多くの歴史的「謎」も驚くべき方法で「解読」されてきました...
1838年にタバードが作成したアンナムの地図に描かれたジャーディン城塞とファンイエン町
1802年、グエン・アン王はジャン川を越えて大軍を召集し、バク・ハーへ進軍した。タイソン王朝は地滑りのように崩壊した。グエン・アン王(ジャロン王)は、2世紀以上にわたる分裂の後に新たに統一された領土に新しい統治システムを構築するという新たな課題に直面しました。
タンロンに入城した最初の数日間、ジアロン王はタイソン省の元官僚であるグエン・ヴァン・ドゥンの知識に頼らざるを得ませんでした。ジャロン王は彼を通じて、北部のタイソン王朝が確立した税制を参考にした。国王はまた、タイソン王朝の行政組織であるバクタン制度も引き継いだ。
バクタン制度の前身は、1788年にヴー・ヴァン・ニャムを滅ぼした後にグエン・フエがタンロンに残した官僚集団であった。 1789年初頭、北部の情勢が一時的に安定した後、クアンチュン皇帝はフーシュアンに戻った。バクタンという名前はタイソン王朝によって付けられました。嘉隆元年(1802年)9月にプーシュアンに戻る準備をしていた嘉隆王は、密かにタイソン統治制度を再適用した。彼はこう言った。「バク・ハーの地は平定されたばかりで、住民は皆新しく、タンロン城塞はバク・ハーの重要な場所であり、それを守る重要な役人が必要なのだ」(阮朝国立歴史研究所『ダイ・ナム・トゥック・ルック』第1巻)。
その後、ジア・ロンはバクタン省知事の地位を確立して管理にあたった。しかし、国王はバクタンを一時的な行政機構とは考えていなかった。それどころか、彼はそれを南に拡張しました。
ジア・ディン・タンの誕生
壽龍7年(1808年)、彼は壽鼎城の建設を開始した。チン・ホアイ・ドゥック氏は「ジア・ディン氏はファンイエン、ビエンホア、ビンタン、ディン・トゥオン、ハティエンの5つの町の軍事、民事、財政、サービス業務を担当しており、シャ氏はビントゥアン町全体の責任者である。[ビントゥアンの]軍事業務はすべて規則に従わなければならず、財政とサービス業務は別々に管理されている」と述べた。
総督のジャディン城塞の紋章
ジャディン城塞のトップには知事(軍事官)と副知事(文民官)がおり、後に副知事の役職が追加されました。以下はそれを支える官僚機構です。規模は北城砦よりはるかに小さいものの、1808 年の規制は、4 年前の Gia Dinh 知事の制度と比較すると拡大したものでした。当時、Gia Dinh では各事務所に 100 人しかおらず、家庭、軍事、刑事、公共事業の 4 つの部署しかありませんでした。ジャロン12年(1813年)の終わりに、ジャロン王はジャディン城塞にホー、ビン、ヒン、コンの4つの部門を設置し始めました。ジア・ディン・タン氏は、状況を報告するために月に2回人を首都に送り返さなければならなかった。
ジア・ロンの治世中、統治の役割は軍官吏(トン・トラン)と文官(ヒエップ・トン・トラン)の2つの役職に均等に分割され、後に副トン・トランが補充された。ジャディン城塞のトップポジションは、一定期間後に入れ替わります。これはおそらく、Gia Dinh Thanh の長と地元の利益団体との間にあまりに密接な関係が築かれるのを防ぐためだったと思われます。舒龍王が亡くなった後、この慣習は後継者によって廃止されました。ミンマン王はレ・ヴァン・ズエット知事に統治権を完全に委譲し、副知事と副知事の職を徐々に廃止した。これが、ジャディン城塞政府とフエ朝の間の紛争を生み出すきっかけとなった。 (つづく)
(ホーチミン市総合出版社から出版されたばかりのレ・ヴァン・コイ著『Phan Yen Thanh Binh Muoi Ky - Panorama of the Uprising』からの抜粋)。
ファンイエン城塞かフィエンアン城塞か?
藩安は現在では「藩安」と訳されることが多い。しかし、1837年のベンガルアジア協会の雑誌には、「2番目はファンイエンまたはサイゴンで、同じ名前の要塞都市である」と書かれていました。タバード司教が1838年に出版した辞書にも「町」の項目があり、漢字とベトナム語の文字で全国の町の名前が列挙されている。そこでは藩安はPhan Yenとも表記される。
1895年に印刷された『Dai Nam Quoc Am Tu Vi』の「Yen」の項目で、Huynh Tinh Cua は次のように記しています。「Phan (Yen)。Gia Dinh 省の古い名前」。ファン・イェンという名前は、20 世紀初頭まで出版物で使用されていました。1910 年にディープ・ヴァン・クオンが小説『ファン・イェン・ゴアイ・スー』を出版しました。この統一により、当時の名称は、今日の歴史翻訳でよく使われる「Phien An」ではなく、「Phan Yen」であると特定できます。
法律文書や日常生活では使用されなくなったため、ファンイエンという名前は徐々に消えていきました。 1920 年代後半には、他の転写版も登場しました。 1926年にハノイで出版された『Le Ta Quan の伝記と記念碑』の中で、著者は「ファンアン省、ファンアン市」という読み方を使用しました。フエの宮廷が学校に配布するために作成した『Dai Nam liet truyen tien bien』の国語訳(1929年)には、「Phien An」という発音が登場した。 Phan Yen、Phan An、Phien An という転写は、今でも他の翻訳者や著者によって使用されています。 1972 年と 1998 年の Gia Dinh Thanh Thong Chi の翻訳では両方とも Phien An が使用されていたことは注目に値します。これはコーチシナの歴史、地理、文化の研究における主要な文献であるため、次第に『比安』の読み方が主流になっていった。
[広告2]
出典: https://thanhnien.vn/gia-dinh-thanh-truoc-con-bao-du-185241227233449365.htm
コメント (0)