(HNMCT) - 教授であり哲学博士でもあるタイ・キム・ラン氏が、過去 15 年間にわたり Tia Sang 誌に発表した記事を集めた書籍「The Realm of Return」を出版しました。この本は、穏やかな感情の流れでありながら、彼女の経験、考え、そして特に国に対する深い愛情に満ちています。
「帰還の世界」では、第 1 部を「文化的な物語」に当てています。その中で彼女は、「伝統と現代性」、「文化の促進」、「文化倫理」などの広く一般的な問題を取り上げていますが、同時に「古いアオザイ」、「ラン・リューとバインチュンの夢」、「初期のお茶と最近のヴー・ラン」などの非常に具体的な問題も取り上げています。著者の筆致は穏やかでありながらも奥深く、哲学的な一貫性と崇高さの間には常に滑らかさが感じられます。
この文化的な物語の中で、彼女は読者に多くの提案をしています。これらは、西洋文化の無差別な模倣と、先住民文化の拒絶現象の現れです。彼女は次のように引用した。「WFOgburn が「文化的遅れ」と呼ぶ現象、つまり文化的遅れは、意図せず、無意識に、そして選択せずに「異なる、奇妙な」文化的要素を獲得することから生じ、2 つの文化間の相互関係に適切な適応または統合の基準がない場合、文化的同化のリスクにつながり、その文化に調和とリズムを生み出すことはほとんど不可能です。」
彼女は、グローバリゼーションの文脈において我が国のルーツへの回帰を求める政策は目新しいものではないと断言し、「毎秒、毎分、国土のあらゆる場所で」文化的「自治」のために戦うのが国家の伝統であると指摘した。
また、古い考え方に従い、今日も徹底的に、しかし慎重に考え、他の記事では、彼女は情熱を次のように共有しています。「長い間、文化分野は、グローバル統合の傾向や動きと並行して適切に位置付けられていませんでした。最近の文化現象は、文化を国民のアイデンティティや特徴として深く認識することなく、裏通りから現れた文化の表面を示しています。」
タイ・キム・ラン教授の『帰還の領域』の中で注目すべき部分は「著者 - 作品」で、国内外での著者の物語と作品に関する9つの記事が掲載されています。偉大な詩人グエン・ドゥの古典作品『キエウ物語』の中に、哲学者の目が見逃さなかった新しさについて言及しなければなりません。つまり、彼女は「田舎の長ったらしい言葉」と「楽しみも数時間の価値がある」という2つの詩を分析し、「田舎の言葉」は謙虚な態度であると同時に、ノム詩の地での創作主体の肯定であり、模倣やパターンの追従ではないことを指摘した。特に興味深いのは、彼女が哲学者の考えを引用し、それによって読者がグエン・ドゥとグエン・ドゥの詩について新しい、よりユニークな連想を持つのを助けていることです。
タイ・キム・ラン教授はフエ出身なので、帰国の大半がフエであることは理解できます。パート3の「自然と人間」について。そこで彼女は、「シュールなフオンザン」について、「新しい太陽」について、あるいは時には「悲しい冬の山頂での幸せな一日」の思い出について、空間、人々、そしてほんの少しの喜びと悲しみとともに、まさにフエについて語ります。
時には、読者の心に残るのは、とてもフエらしい、ベトナム文化の一部でもあるものの宝庫のような、シンプルで誠実な回想の行です。「フエガーデンは、フエのキッチンのエコロジカルな宝庫で、ベトナムのコリアンダーの芽からイチジク、中国のセロリの芽からパンダンの葉、ココナッツの葉まで、毎日の食事だけでなくパーティーにも使える清潔な野菜を提供することができます。すべては、祖母の毎日の静かな世話のおかげです...」。
教授、哲学博士のタイ・キム・ランはフエで生まれ育ち、ドイツに渡り、ミュンヘンのルートヴィヒ・マクシミリアン大学で哲学の博士論文を学びました。彼女は1994年からホーチミン市で教師をしています。読者は「あの香炉を燃やして」「我が子への手紙」などの作品を通じて彼女を知っています...
[広告2]
ソース
コメント (0)