ミー・リン、トゥイ・ドゥンの声とブイ・コン・ズイのバイオリンで奏でる懐かしい愛の国

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ27/12/2024

愛の国についての一連の古典的な歌が、歌手の My Linh、Thuy Dung、Truong Linh などの声を通して戻ってきます。また、アーティストの Bui Cong Duy の美しく優しいバイオリンの音色も特徴的です。


Bồi hồi Đất nước tình yêu qua giọng hát Mỹ Linh, Thùy Dung, còn có tiếng vĩ cầm của Bùi Công Duy - Ảnh 1.

「ラブ・カントリー」コンサートには、人民芸術家のブイ・コン・ズイ氏とダンバウ芸術家のグエン・タット・ギア氏が出演します。歌手:My Linh、Thuy Dung、Trang Bui、Truong Linh;ベトナム交響楽団、人民公安音楽舞踊団、紅河合唱団

12月26日夜、ホーグオム劇場(ハノイ)で行われた「ラブ・カントリー」コンサートは、公安省党政局がホーグオム劇場とベトナム交響楽団の協力のもとで開催され、第80回全国公安会議の成功を祝った。

Bồi hồi Đất nước tình yêu qua giọng hát Mỹ Linh, Thùy Dung, còn có tiếng vĩ cầm của Bùi Công Duy - Ảnh 2.

偉大な愛、無限の幸福の国

コンサートは壮大な合唱で幕を開け、ヴァン・カオ、グエン・ドゥック・トアン、トロン・バン、トラン・マン・フン、フー・クアンらによる一連の作品を通して愛と幸福の物語が披露されました。

ベトナム交響楽団による合唱「ホー主席を讃えて」です。次は、Trang Bui と合唱団による「Grateful to Ms. Vo Thi Sau」です。 「人民警察行進曲」は人民警察音楽舞踊劇場によって演奏され、 「針の糸通し」はベトナム交響楽団によって演奏されます。

歌手のチュオン・リンがハノイについての2つの名曲「帰国の日のハノイ」「ハノイの街」を歌うのを聞いて、下に座っていた人たちが口ずさんでいた。

Bồi hồi Đất nước tình yêu qua giọng hát Mỹ Linh, Thùy Dung, còn có tiếng vĩ cầm của Bùi Công Duy - Ảnh 3.

室内楽風の、時に暗く、時に明るく、時に高く、時に低く響くアーティストの歌声は、古都を思い出しながら、聴衆をさまざまな感情へと導いた。

特に「Hanoi Street 」という曲では、ブイ・コン・ズイのバイオリンがまるで「サウンドトラック」のように響き渡り、愛するハノイを思うと壮大な歌全体を思い起こさせます。

ブイ・コン・ズイは、イギリスの作曲家ナイジェル・ヘスの『Ladies in Lavender』も持ち込んだ。これは、チャールズ・ダンスによる 2004 年の同名映画のオリジナル サウンドトラックです。

フル交響楽団とブイ・コン・ズイのソロバイオリンは、時に悲しく、時に情熱的な、メロディアスで優しい音楽でロマン主義の時代を思い起こさせました。

「Cung dan dat nuoc」では、モノコード奏者のTat Nghiaが、この伝統楽器で非常に印象的な中音域のソロを披露しました。

愛の国への旅は、 「党は私たちに春を与えた」(ファム・トゥエン)、 「ハノイの人々 」(グエン・ディン・ティ)、 「あの兵士たち」 (ホアン・ヴァン)などの歌とともに続きます...

Bồi hồi Đất nước tình yêu qua giọng hát Mỹ Linh, Thùy Dung, còn có tiếng vĩ cầm của Bùi Công Duy - Ảnh 4.

歌手トゥイ・ドゥンが復帰

ミー・リンとトゥイ・ドゥンの歌を聴く

マイ・リンは、 「ハノイの夜、風が吹く」 (作曲:トロン・ダイ、詩:チュー・ライ)と「ハノイの秋」 (ヴー・タン)の2曲を披露した。

「ああ、ハノイよ、学生服の緑/見慣れた道はまだそこにある/露天商の叫び声がどこかで響き、夜空を揺らす/ああ、帆を静かに帆走させている紅河よ/タマリンドの枝が過去にささやき、頭を下げる/夏の夜中ずっと蝉が鳴く/民謡を聞くとホアンキエム湖を思い出す...」。

マイ・リンが秋のハノイを歌う - クリップ: D.DUNG

My Linh がこの 2 曲をライブで歌うのを聞くのは久しぶりです。この歌はハノイの人々とハノイを愛する人々へ捧げられています。彼らは遠く離れていてもハノイのことを思い出し、懐かしさと感動を覚えます。

長年舞台から離れていたトゥイ・ドゥンさんの声は、かつてのような輝きはなくなり、より思慮深く、物語性に満ちたものになった。

今回彼女は、ミュージシャンのグエン・ヴァン・キの「ハノイの青空」と、故ミュージシャンのヴー・タオの作曲で1999年から2009年まで刑事警察映画で使用された「Silent Feet」を歌った。

Bồi hồi Đất nước tình yêu qua giọng hát Mỹ Linh, Thùy Dung, còn có tiếng vĩ cầm của Bùi Công Duy - Ảnh 5.

歌手のミ・リンが夜のハノイ秋のハノイを歌う

今でも、7X、8Xの観客は「静かな足音、流れる水のような人生の真ん中。白と黒が揺らめき、底は見えない。嵐の中から、呼び声が聞こえてくる…」という歌詞を覚えています。

若手音楽家カオ・ディン・タンによるベトナム交響楽団への編曲とトゥイ・ドゥンの復帰により、この曲は20年以上前のヒット曲と比べて新たな色合いを帯びている。

コンサート「愛の国」は、人民警察音楽舞踊劇場による「交差点から」(ファム・トゥエン)の歌と、合唱団「我々が歩く道」 (フイ・ドゥ作曲、シュアン・サック詩)の生き生きとしたメロディーで終了し、この国の困難だが英雄的で高貴な時代を思い起こさせた。

Country of Loveコンサートの写真をもっと見る:

Bồi hồi Đất nước tình yêu qua giọng hát Mỹ Linh, Thùy Dung, còn có tiếng vĩ cầm của Bùi Công Duy - Ảnh 7.

トラン・ブイと合唱団ヴォ・ティ・サウさんに感謝

Bồi hồi Đất nước tình yêu qua giọng hát Mỹ Linh, Thùy Dung, còn có tiếng vĩ cầm của Bùi Công Duy - Ảnh 9.

歌手のミ・リンが帰国当日にハノイで観客を泣かせる

Bồi hồi Đất nước tình yêu qua giọng hát Mỹ Linh, Thùy Dung, còn có tiếng vĩ cầm của Bùi Công Duy - Ảnh 9.

人民警察歌舞劇団による人民警察行進曲

Bồi hồi Đất nước tình yêu qua giọng hát Mỹ Linh, Thùy Dung, còn có tiếng vĩ cầm của Bùi Công Duy - Ảnh 11.

人民警察音楽舞踊劇場が「交差点から」を上演


[広告2]
出典: https://tuoitre.vn/boi-hoi-dat-nuoc-tinh-yeu-qua-giong-hat-my-linh-thuy-dung-con-co-tieng-vi-cam-cua-bui-cong-duy-20241227072515842.htm

コメント (0)

No data
No data

Event Calendar

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

No videos available