Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Loi sur l'organisation du gouvernement urbain dans la capitale 2024

Báo Kinh tế và Đô thịBáo Kinh tế và Đô thị27/12/2024

Kinhtedothi - L'organisation du gouvernement urbain - réglementée dans un chapitre de la loi sur la capitale de 2024 (chapitre II) - est l'un des 9 groupes importants de questions de la loi sur la capitale.


La résolution n° 15-NQ/TW définit la mission de « parachever l'organisation et l'appareil du gouvernement de la capitale afin de les rationaliser, de les moderniser, de les rendre efficaces, efficients et interconnectés, conformément au rôle, à la position et aux exigences du développement et de la gestion de la capitale dans la nouvelle période de développement. » Renforcer la décentralisation et la délégation de pouvoirs à la capitale dans divers domaines afin de susciter l'initiative, d'accroître l'autonomie et la responsabilité dans l'exécution des tâches liées au mécanisme de contrôle du pouvoir.

La loi sur la capitale 2024 institutionnalise pleinement les exigences clés de la résolution n° 15-NQ/TW sur la tâche de construire et de perfectionner l'organisation du gouvernement de la capitale, tout en légalisant les dispositions qui ont été testées dans la pratique pour être appropriées dans les résolutions de l'Assemblée nationale sur le pilotage du modèle d'organisation du gouvernement urbain et le pilotage d'un certain nombre de mécanismes et de politiques spécifiques pour le développement de Hanoi, Ho Chi Minh-Ville et d'un certain nombre d'autres localités.

Un coin de Hanoi. Photo : Pham Hung
Un coin de Hanoi. Photo : Pham Hung

Organiser le gouvernement de la capitale pour qu'il soit rationalisé, professionnel, moderne, qu'il fonctionne de manière efficace et efficiente, et promouvoir la décentralisation et la délégation du pouvoir.

Règlement sur l'organisation du gouvernement à Hanoi selon le modèle de gouvernement urbain (article 8) : En conséquence, l'organisation du gouvernement urbain de Hanoi comprend :

- Le gouvernement local de la ville de Hanoi, des districts, des villes, des villes sous la ville de Hanoi, des communes et des villes est un niveau de gouvernement local comprenant le Conseil populaire et le Comité populaire (clause 1, article 8).

- Le gouvernement local du quartier de la ville est le Comité populaire du quartier (clause 2, article 8).

Ce règlement est construit sur la base des résultats de l'examen préliminaire de 3 ans de pilotage de l'organisation du modèle de gouvernement urbain dans la ville de Hanoi pour mettre en œuvre la résolution n° 97/2019/QH14 du 27 novembre 2019 de l'Assemblée nationale (pas d'organisation des conseils populaires de quartier).

Renforcer l'organisation, le personnel et l'autorité du Conseil populaire de la ville, des Conseils populaires des districts, des villes et des cités relevant de la ville (article 9, article 11) :

- Le Conseil populaire de la ville a élu 125 délégués du Conseil populaire ; Le nombre de délégués à temps plein du Conseil populaire est d’au moins 25 % du nombre total des délégués du Conseil populaire ; Le Comité permanent du Conseil populaire de la ville fonctionne à plein temps, comprenant le président, pas plus de 3 vice-présidents et des membres, assurant pas plus de 11 personnes ; Il ne sera pas créé plus de 06 comités pour donner des conseils dans des domaines spécifiques (soit une augmentation de 2 comités par rapport à la réglementation légale actuelle) (clause 1, 2, 3, article 9).

- Le Conseil populaire d'un district, d'une ville ou d'une cité a deux vice-présidents du Conseil populaire ; Le nombre total de délégués à temps plein du Conseil populaire ne dépasse pas 9 personnes ; Il ne peut être créé plus de 3 conseils consultatifs pour des domaines spécifiques (1 conseil de plus que ce qui est prévu par la réglementation légale en vigueur) (clause 1,2, article 11).

Les règlements ci-dessus visent à améliorer la capacité, le professionnalisme et l'efficacité des conseils populaires à tous les niveaux dans le contexte de la non-organisation des conseils populaires de quartier. L'augmentation du nombre de délégués à temps plein améliore non seulement la qualité des activités des Conseils populaires à tous les niveaux, mais contribue également à promouvoir les mécanismes démocratiques directs pour mieux garantir les droits et les intérêts des électeurs en particulier et garantir le droit du peuple à la maîtrise en général.

Ajuster les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle de l'appareil administratif en vue d'accroître la décentralisation et la délégation de pouvoir aux autorités à tous les niveaux (articles 9, 10, 12, 13, 14)

- Donner au Conseil populaire de la ville le pouvoir de décider d'un certain nombre de questions spécifiques concernant l'organisation et le personnel du Conseil populaire : le nombre de délégués à temps plein du Conseil populaire de la ville ; Décider du nombre, des noms et de l’étendue des responsabilités des comités du Conseil populaire de la ville ; prescrire les critères d'établissement et d'organisation des comités des conseils populaires des districts, des villes et des cités relevant de la ville (clause 4, article 9) ; Dans le même temps, la loi prévoit une délégation directe de pouvoir au Comité permanent du Conseil populaire de la ville : attribuant au Comité permanent du Conseil populaire de la ville l'autorité d'approuver le chef adjoint du comité et les membres du comité (clause 3, article 9) ; L'autorité de décider et de faire rapport au Conseil populaire de la ville lors de la session la plus proche sur 3 contenus liés aux mesures visant à résoudre les travaux soudains et urgents et à ajuster les politiques d'investissement si nécessaire (clause 5, article 9).

- Donner au Conseil populaire de la ville le pouvoir de décider des questions d'organisation et de personnel administratif sur la base du projet soumis par le Comité populaire de la ville (clause 4, article 9) :

+ La création, la réorganisation, le changement de nom, l'ajustement des fonctions, la dissolution des agences spécialisées et autres organisations administratives relevant du Comité populaire de la ville qui n'ont pas été réglementées ou qui diffèrent des réglementations des documents des agences supérieures de l'État (en veillant à ce qu'elles ne dépassent pas 15 % du nombre prescrit par le gouvernement) ;

+ Règlements sur la création, la réorganisation et la dissolution des agences spécialisées et autres organisations administratives relevant des Comités populaires des districts, des villes et des cités relevant de la Ville qui n'ont pas été réglementés ou qui sont différents des règlements des documents des agences supérieures de l'État (en veillant à ce qu'ils ne dépassent pas 10 % du nombre prescrit par le Gouvernement) ;

+ Déterminer le nombre de personnel, de fonctionnaires et d'employés publics recevant des salaires provenant du budget de l'État géré par la ville en fonction de la liste des postes, de la taille de la population, de la charge de travail actuelle, des caractéristiques de sécurité, de sécurité politique et sociale de la zone et de la capacité d'équilibre budgétaire de la ville, en veillant à ce que le rapport entre le nombre total de personnel par rapport à la population totale ne dépasse pas le ratio moyen national soumis à l'autorité compétente pour décision, contribuant ainsi à garantir que les ressources humaines de la fonction publique répondent aux exigences pratiques de la capitale Hanoi, conformément à l'orientation de la résolution n° 15-NQ/TW.

- Donner au Comité populaire de la ville le pouvoir de décider : d'ajuster les postes, la structure hiérarchique des fonctionnaires et la structure des employés en fonction des titres professionnels, conformément aux fonctions, aux tâches, aux pouvoirs et à la structure organisationnelle des agences, organisations et unités sous sa gestion ; La décision de créer de nouvelles unités de service public sous la gestion du Comité populaire de la ville est fondée sur les principes, les conditions et les critères prescrits par la loi et conformément aux procédures prescrites par le Conseil populaire de la ville (clause 2,3, article 10).

- Définir clairement les tâches et les pouvoirs du Comité populaire, du Président du Comité populaire des districts, des villes et des cités relevant de la ville et du Comité populaire, du Président du Comité populaire des quartiers dans le contexte de la non-organisation du Conseil populaire des quartiers, en mettant l'accent sur de nouveaux points sur la répartition des tâches dans les domaines suivants : mise en œuvre de la loi sur le budget de l'État (le Comité populaire du quartier a les tâches et les pouvoirs de l'unité d'estimation du budget sous le Comité populaire des districts, des villes et des cités relevant de la ville), mise en œuvre de l'autorité sur l'investissement public (le Comité populaire du quartier propose et le Comité populaire des districts, des villes et des cités relevant de la ville décide de la politique d'investissement des projets utilisant des capitaux d'investissement public dans les quartiers sous sa gestion) (article 12, article 13).

Le Comité populaire de quartier est autorisé à décider du contenu qui, conformément aux réglementations d'autres documents juridiques, doit être décidé par le Conseil populaire au niveau de la commune ou doit être approuvé par le Conseil populaire au niveau de la commune avant de décider ou de soumettre aux autorités compétentes pour examen et décision (Point e, Clause 1, Article 13). Le Comité populaire de quartier n'a pas le pouvoir de délivrer des documents juridiques (clause 2, article 13).

Le président du comité populaire d'un district, d'une ville ou d'une cité relevant de la municipalité a le pouvoir de nommer, de reconduire dans leurs fonctions, de révoquer, de transférer, de faire tourner, de détacher, de récompenser, de discipliner et de suspendre temporairement le travail du président et du vice-président du comité populaire d'un quartier ; Déléguer l'autorité du président du comité populaire de quartier conformément aux dispositions de la loi (clause 2, article 12).

Le président du comité populaire de quartier est le chef du comité populaire de quartier, responsable devant le conseil populaire, le comité populaire, le président du comité populaire du district, de la ville, de la cité sous la municipalité et devant la loi pour l'exercice des fonctions et pouvoirs prescrits par la loi et conformément à la décentralisation et à l'autorisation (clause 4, article 13).

L'objectif de l'ajustement des tâches, des pouvoirs et de la structure organisationnelle de l'appareil administratif dans les règlements ci-dessus est d'accroître la décentralisation et la délégation de pouvoir aux autorités à tous les niveaux de la capitale pour créer de l'initiative, accroître l'autonomie et l'auto-responsabilité dans l'exécution des tâches des autorités à tous les niveaux de la capitale.

Règlement sur les principes et le contenu de la décentralisation et de la délégation de pouvoirs du Comité populaire, du Président du Comité populaire et d'autres organismes spécialisés et organisations administratives relevant du Comité populaire (article 14)

- Règlement sur la décentralisation et l'autorisation du Comité populaire de la ville aux organismes spécialisés et autres organisations administratives relevant du Comité populaire de la ville ou du Comité populaire du district, et du Comité populaire de la commune ; décentralisation vers des unités de service public sous gestion ; La délégation d'autorité par le président du comité populaire de la ville au vice-président du comité populaire de la ville, au chef d'une agence spécialisée, d'une autre organisation administrative, d'une unité de service public relevant du comité populaire de la ville ou au président du comité populaire du district (clause 1, article 14).

- Règlement sur la décentralisation et la délégation de pouvoirs du Comité populaire de district aux organismes spécialisés, aux autres organisations administratives relevant du Comité populaire de district ou du Comité populaire de commune, et aux unités de service public placées sous sa gestion ; La délégation d'autorité par le président du comité populaire de district au vice-président du comité populaire de district, au chef d'une agence spécialisée, d'une autre organisation administrative, d'une unité de service public relevant du comité populaire de district ou au président du comité populaire de commune (clause 2, article 14).

- Règlement sur la délégation de l'autorité de gérer les procédures administratives des organismes spécialisés et autres organisations administratives relevant du Comité populaire de la ville au Comité populaire du district ou aux organismes spécialisés relevant du Comité populaire du district (clause 3, article 14).

- Règlement sur la délégation de pouvoirs du Comité populaire et du Président du Comité populaire au niveau de la commune aux fonctionnaires du Comité populaire au niveau de la commune (Clause 4, article 14).

Afin d'assurer la supervision et le contrôle de l'exercice du pouvoir dans la mise en œuvre du mécanisme de décentralisation et de délégation, la loi confie au Conseil populaire de la ville le soin de préciser en détail l'étendue des tâches et des pouvoirs délégués aux fonctionnaires du Comité populaire au niveau de la commune, délégués et autorisés aux unités de service public et aux chefs d'unités de service public ; Le Comité populaire de la ville publie des documents réglementant l'ajustement des procédures, des processus et de l'autorité des agences compétentes dans le processus de traitement des travaux conformément à la mise en œuvre des tâches et des pouvoirs décentralisés et autorisés, garantissant les exigences de réforme des procédures administratives, ne stipulant pas de composants supplémentaires du dossier, n'augmentant pas les exigences, les conditions et le temps de traitement des procédures actuellement appliquées (clause 6, 7, article 14).

Attirer et utiliser des ressources humaines de haute qualité au service du développement de la capitale (article 15, article 16)

La résolution n° 15-NQ/TW définit l'orientation suivante : « Mettre l'accent sur la constitution d'une équipe de cadres, en particulier de dirigeants et de gestionnaires à tous les niveaux, dotés de capacités, de qualifications, de professionnalisme, de courage, de bonnes qualités morales, exemplaires, dynamiques, créatifs, audacieux, capables d'agir, de prendre leurs responsabilités, animés d'une volonté d'évolution et du désir de contribuer au développement de la capitale. Mettre en place des mécanismes et des politiques appropriés pour attirer et valoriser des ressources humaines nationales et internationales de haut niveau ; mettre en œuvre efficacement les mécanismes visant à encourager et à protéger les cadres dynamiques et créatifs pour le bien commun, conformément à la réglementation. »

Attirer et recruter des ressources humaines de haute qualité (clause 1,2 article 15 ; clause 1 article 16)

- Élargir le public cible : citoyens vietnamiens dotés de qualités morales, de qualifications, de capacités, d'une expérience pratique exceptionnelles, travaillant au pays ou à l'étranger, avec des travaux, des produits, des réalisations, des mérites ou des contributions spéciaux au développement d'un domaine ou d'une industrie de la capitale ; Les étrangers possédant de hautes qualifications professionnelles, une vaste expérience pratique, dont les travaux ou les produits ont été acceptés, reconnus et appliqués avec une grande efficacité (points a et c, clause 1, article 16).

- Diversifier les formes d'attraction et de recrutement : le public cible est constitué des citoyens vietnamiens qui peuvent être considérés pour le recrutement, acceptés comme fonctionnaires, employés publics ou signer des contrats pour effectuer des travaux professionnels et techniques, y compris l'occupation de postes de direction et d'exploitation dans des unités de service public sous la gestion de la Ville, dans tous les domaines de la culture et des arts, de la santé, de l'éducation et de la formation, des sciences et technologies, de l'information et de la communication, etc. Le public cible est constitué d’étrangers engagés pour réaliser les tâches de construction, de développement, de gestion et de protection de la capitale. Ce règlement créera une connectivité pour attirer et utiliser des ressources humaines de haute qualité entre les secteurs public et privé (article 16).

La loi autorise également les chefs des agences spécialisées et autres organisations administratives relevant du Comité populaire de la ville et les présidents des comités populaires des districts à signer des contrats à durée déterminée avec des personnes qui remplissent les conditions pour occuper certains postes dans des groupes professionnels spécialisés et partager des compétences professionnelles dans ces agences (clause 2, article 15).

- Régime de traitement : régime de traitement flexible adapté à chaque sujet et à chaque forme d'attraction (être sélectionné, accepté ou signer un contrat) et attribué au Conseil populaire de la ville pour le réglementer (point d, clause 1, article 16).

Les règlements ci-dessus visent à répondre aux exigences d'un appareil administratif professionnel, dynamique et moderne et aux exigences de développement socio-économique de la capitale, en surmontant les lacunes et les limites de la politique de promotion des talents à Hanoi ces derniers temps.

Unifier un régime de fonction publique et de fonctionnaire au niveau de la commune et le régime d'utilisation et de traitement des cadres, fonctionnaires et employés publics sous la gestion de la Ville (Clause 1, Article 15) :

Les cadres et fonctionnaires travaillant dans les communes, les quartiers et les villes sont des cadres et fonctionnaires selon les dispositions de la loi sur les cadres et les fonctionnaires relevant de la masse salariale administrative attribuée annuellement au niveau du district, élus, recrutés, gérés et employés selon les dispositions de la loi sur les cadres et les fonctionnaires. Ce règlement crée des conditions favorables, flexibles et proactives pour le recrutement, le transfert, la rotation et la conversion de postes entre cadres et fonctionnaires aux niveaux des communes et des districts, la synchronisation des politiques sur les salaires, les grades des fonctionnaires, les régimes de rémunération, etc.

Règlement sur la mise en œuvre du régime de perception de revenus supplémentaires en fonction de la capacité et de l'efficacité du travail des cadres, des fonctionnaires et des employés publics (clause 3, article 15) :

Sur la base de la mise en œuvre de la résolution n° 27-NQ/TW du 21 mai 2018 du Comité exécutif central sur la réforme de la politique salariale des cadres, des fonctionnaires, des employés publics, des forces armées et des employés des entreprises ; Se référant à l'expérience de Ho Chi Minh-Ville, la loi charge le Conseil populaire de la ville d'utiliser la source de revenus accrue et la source de réforme salariale restante pour mettre en œuvre le régime de dépenses de revenus supplémentaires pour les cadres, les fonctionnaires et les employés publics travaillant dans les agences d'État, les organisations politiques, le Front de la patrie du Vietnam, les organisations sociopolitiques et les unités de service public dont les dépenses régulières sont entièrement garanties par le budget de l'État sous la gestion de la ville.

Règlement sur les salaires et les revenus complémentaires des cadres, fonctionnaires et employés publics de la Capitale pour les aider à assurer leur vie, à travailler en toute tranquillité d'esprit et à contribuer à long terme et efficacement au développement de la Capitale. La loi confie au Conseil populaire de la ville le soin d'utiliser les revenus accrus et les sources restantes de la réforme salariale pour mettre en œuvre le régime de dépenses de revenus supplémentaires pour les cadres, les fonctionnaires et les employés publics ne dépassant pas 0,8 fois le fonds de salaire de base des cadres, des fonctionnaires et des employés publics sous la gestion de la ville (Point a, Clause 1, Article 35).

Développer des ressources humaines de haute qualité dans la capitale (clause 2, article 16) :

Focus sur les mesures :

- Identifier les industries et les domaines clés qui nécessitent une priorité dans le développement de ressources humaines de haute qualité ;

- Utiliser le budget de la ville pour soutenir l’investissement dans les installations et l’équipement des principales installations nationales de formation de la ville ; Soutenir le financement de la formation et du développement professionnel dans les établissements de formation étrangers pour les fonctionnaires, les fonctionnaires et les employés publics sous la gestion de la ville et les étudiants des établissements d'enseignement et de formation de la ville ;

- Soutenir la création de centres nationaux et régionaux de formation et de pratique professionnelles de haute qualité, et soutenir les frais de scolarité des étudiants qui étudient dans des établissements de formation professionnelle de haute qualité dans la ville.

 

Hanoï, Hô-Chi-Minh-Ville et Da Nang sont des villes qui ont mis en œuvre et piloté le modèle de gouvernement urbain. De par sa position de capitale du pays, de centre névralgique de la politique, de la culture, de la science et de la technologie, et en même temps de centre majeur des transactions économiques et internationales de tout le pays, Hanoi doit construire un modèle de gouvernement urbain adapté pour améliorer la qualité et l'efficacité de la gestion de l'État, mieux répondre aux besoins de la population, répondre aux exigences du développement urbain durable et de l'intégration internationale.

L’expérience de certains pays sur le modèle de gouvernement urbain montre que l’appareil gouvernemental de Hanoi doit être organisé de manière rationalisée, en réduisant les niveaux intermédiaires et en garantissant la réactivité dans la gestion urbaine. Dans le même temps, il est nécessaire de décentraliser avec audace et de déléguer davantage de pouvoir au gouvernement de la ville de Hanoi. En tant que grande ville et capitale, Hanoï doit être décentralisée et décentraliser davantage, pour avoir une plus grande marge d’autonomie. Dans les pays, le terme « autonomie gouvernementale » est souvent utilisé pour désigner le gouvernement urbain. Les municipalités décident des questions locales et des questions qui relèvent de l’autorité centrale mais dont la résolution est laissée aux autorités locales.

En outre, il est nécessaire de promouvoir le régime en chef dans l’organisation et le fonctionnement des agences administratives à Hanoi. C’est également le mode privilégié par les autorités urbaines des pays. L’avantage du système de chef est qu’il permet de prendre des décisions de gestion rapidement et promptement, tout en déterminant en même temps la responsabilité directe du leader.

Dr Nguyen Toan Thang (Université de droit de Hanoï)



Source : https://kinhtedothi.vn/to-chuc-chinh-quyen-do-thi-trong-luat-thu-do-2024.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

36 unités militaires et policières s'entraînent pour le défilé du 30 avril
Le Vietnam non seulement..., mais aussi...!
Victoire - Bond au Vietnam : Quand la meilleure musique se mêle aux merveilles naturelles du monde
Des avions de chasse et 13 000 soldats s'entraînent pour la première fois pour la célébration du 30 avril

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit