Approbation du plan de mise en œuvre de l’accord d’entraide judiciaire en matière civile entre le Vietnam et le Laos

Cổng thông tin điện tử Chính phủCổng thông tin điện tử Chính phủ07/04/2024

(Chinhphu.vn) - Le vice-Premier ministre Tran Luu Quang vient de signer la décision n° 285/QD-TTg du 6 avril 2024 approuvant le plan de mise en œuvre de l'accord d'entraide judiciaire en matière civile entre la République socialiste du Vietnam et la République démocratique populaire lao.
Phê duyệt kế hoạch thực hiện Hiệp định Tương trợ tư pháp lĩnh vực dân sự Việt Nam-Lào- Ảnh 1.

Selon la décision, l’objectif est de mettre en œuvre de manière proactive et efficace l’accord d’entraide judiciaire en matière civile entre la République socialiste du Vietnam et la République démocratique populaire lao ; aider les organismes de poursuite à résoudre correctement les affaires civiles comportant des éléments étrangers ; renforcer l’efficacité de la coopération dans le domaine de l’entraide judiciaire civile entre les deux pays ; contribuer à promouvoir les relations civiles et commerciales entre les deux pays.

Le Premier ministre a demandé aux ministères et aux branches concernés de mettre en œuvre activement et proactivement l’Accord, conformément à leurs fonctions et à leurs pouvoirs ; assurer le respect des lois en vigueur ; Assurer une coordination étroite entre les autorités compétentes du Vietnam et entre les autorités compétentes du Vietnam et les autorités compétentes du Laos dans la mise en œuvre de l'Accord par l'intermédiaire des autorités centrales des deux pays.

Tâches et feuille de route de mise en œuvre

La décision précise également les tâches et la feuille de route de mise en œuvre.

Plus précisément, au cours du deuxième trimestre 2024, le ministère de la Justice présidera et coordonnera avec le ministère des Affaires étrangères la nomination et la notification des agents focaux chargés de mettre en œuvre l’accord.

En outre, le Ministère de la Justice présidera et coordonnera avec le Ministère des Affaires étrangères et la Cour populaire suprême l'organisation de la propagande sur le contenu de l'Accord, la formation et le développement pour unifier et sensibiliser le personnel travaillant sur l'assistance judiciaire dans les tribunaux et les agences d'exécution des jugements civils à l'Accord. Cette tâche est effectuée annuellement.

En ce qui concerne la mise en œuvre des activités d'assistance judiciaire, chaque année, le ministère de la Justice préside et coordonne avec le ministère des Affaires étrangères et la Cour populaire suprême pour effectuer des tâches telles que : Élaborer des formulaires et des dossiers pour les mandats judiciaires ; Mettre à niveau le système de base de données pour suivre et gérer les dossiers de demande d’assistance judiciaire afin de servir au travail de reporting et de statistique sur l’état de mise en œuvre ; recevoir, traiter et mettre en œuvre les demandes d’autorisation des autorités compétentes laotiennes adressées au Vietnam ; recevoir, traiter et mettre en œuvre les dossiers de mandat judiciaire adressés par les autorités compétentes du Vietnam au Laos ; recevoir, coordonner le traitement et la mise en œuvre des demandes d’aide juridictionnelle des citoyens des deux pays.

Le ministère des Affaires étrangères présidera et coordonnera avec le ministère de la Justice et la Cour populaire suprême la tâche d'informer les agences compétentes sur la portée des papiers et documents délivrés et confirmés par les autorités compétentes des deux pays qui sont exemptés de légalisation consulaire conformément à l'article 12 de l'Accord.

Tous les trois ans, conformément aux dispositions de l'Accord, le Ministère de la Justice présidera et coordonnera avec le Ministère des Affaires étrangères et la Cour populaire suprême une évaluation de la mise en œuvre de l'Accord.

Le ministère de la Justice est l’organisme central.

Le Premier ministre a désigné le ministère de la Justice comme organisme central, présidant et coordonnant avec les ministères, les branches et les agences concernées l’organisation de la mise en œuvre de ce plan ; faire rapport au Premier ministre sur demande.

Dans le cadre de leurs fonctions et de leurs tâches, la Cour populaire suprême et les ministères, branches et agences concernés organiseront de manière proactive la mise en œuvre des tâches assignées dans le présent Plan ; Coordonner étroitement avec le ministère de la Justice la mise en œuvre des tâches assignées dans le Plan de manière synchrone, opportune et efficace.

Le financement de la mise en œuvre du Plan est garanti par le budget de l’État conformément aux dispositions de la loi de 2016 sur les traités internationaux, de la loi actuelle sur le budget de l’État et d’autres sources (le cas échéant).

Lan Phuong - Portail gouvernemental

Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Le joueur vietnamien d'outre-mer Le Khac Viktor attire l'attention dans l'équipe vietnamienne des moins de 22 ans
Les créations de la série télévisée « Remake » ont marqué le public vietnamien
Ta Ma - un ruisseau de fleurs magique dans les montagnes et les forêts avant le jour d'ouverture du festival
Accueillir le soleil dans l'ancien village de Duong Lam

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Ministère - Filiale

Locale

Produit