Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Patrimonio cultural inmaterial único: la epopeya del pueblo Ro Ngao

El pueblo Ba Na llama a sus epopeyas hơ'mon o hơ'mon hơri, que significa cantar y contar a la vez. Y esas canciones son un sistema masivo y continuo de obras sobre las hazañas de un héroe llamado Giong.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/03/2025

Épica sobre un héroe que ama la libertad y la justicia.

Cuando se mencionan las epopeyas del Altiplano Central, la gente a menudo piensa en Dam San del pueblo Ede en la provincia de Dak Lak, pero pocas personas saben que la comunidad Ba Na de la rama Ro Ngao en Kon Tum también posee un enorme tesoro épico con más de 100 obras sobre el heroico Giong.

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 1.

El anciano A Jar (izquierda) y el anciano A Luu unen sus manos para preservar y mantener la enorme colección épica del pueblo Ro Ngao.

FOTO: DUC NHAT

Después de aproximadamente dos décadas de investigación y recopilación, expertos e investigadores han transcrito y traducido muchas obras épicas del pueblo Ro Ngao. Entre ellos, el anciano A Jar (77 años, de la aldea de Plei Don, barrio de Quang Trung, ciudad de Kon Tum) ha traducido más de 20 poemas épicos del pueblo Ba Na en Kon Tum.

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 2.

El Hơ'mon del pueblo Rơ Ngao incluye un sistema de obras continuas, centradas en la historia del héroe Giông.

FOTO: DUC NHAT

Gia A Jar dijo que en la década de 2000, fue invitado a participar en un proyecto para investigar, recopilar, traducir y publicar el tesoro épico de las Tierras Altas Centrales llevado a cabo por la Academia de Ciencias Sociales de Vietnam. El experto en grabación transcribirá y traducirá la sesión de canto épica de los artistas de Ba Na y A Jar. En 2005, el proyecto finalizó y el anciano A Jar colaboró ​​con el Dr. Nguyen Tien Dung, profesor titular de la Universidad de Educación de Ciudad Ho Chi Minh, para continuar traduciendo la epopeya. Gracias a ello, el raro y continuo sistema épico del pueblo Ro Ngao fue recreado en su forma original por los investigadores y compilado de manera elaborada y meticulosa.

Según el anciano A Jar, el homon del pueblo Ro Ngao incluye un sistema de obras continuas, centradas en el personaje central: el héroe Giong. Es un chico valiente, con una fuerza y ​​un talento extraordinarios. Cada historia, cada obra de este sistema épico continuo puede existir independientemente como una obra completa, que narra una hazaña destacada de Giông y sus amigos y hermanos, típicamente: Giông, los cazadores de tigres de Dam Ho Dang; Tormenta se casó con Mono; La tormenta derribó las imponentes montañas; Las tormentas salvan a los aldeanos de la hambruna en todas partes, las tormentas escalan la caña de azúcar mágica … Cada historia, cada obra es una porción de todo el sistema y están vinculadas entre sí en términos de secuencia temporal, así como de contenido significativo.

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 3.

Gia A Jar hizo una gran contribución cuando participó en la transcripción y traducción de más de 20 poemas épicos del pueblo Ba Na de la rama Ro Ngao.

FOTO: DUC NHAT

Gia A Luu (82 años, de la aldea Kon Klor II, comuna de Dak Ro Wa, ciudad de Kon Tum) es uno de los pocos artesanos de la provincia de Kon Tum que puede cantar y contar epopeyas bien y de una manera única. Junto con el anciano A Jar, el anciano A Luu participó en el proyecto de investigación y recopilación de epopeyas del pueblo Ro Ngao como artista.

Según el anciano A Luu, las obras hơ'mon están narradas en prosa intercaladas con versos en un estilo de lenguaje natural y simple. Muchas partes de la epopeya muestran que Giông era una persona muy diligente y trabajadora, buena en todo, desde la agricultura, los arrozales, la pesca en arroyos hasta la herrería. Giong también es el comandante en la construcción de casas comunales para la aldea. Con su amor al trabajo y lealtad, Giong siempre recibió el amor y la admiración del pueblo. Muchas muchachas de los pueblos siempre querían pedirle a Giông que fuera su marido. La tormenta también es amiga de los animales, en la casa hay hasta 100 tigres. El tigre no se comió al lagarto sino que lo ayudó a eliminar el mal. Además, la Tormenta también es descrita como el señor de todos los animales porque puede mandar sobre conejos, monos, pangolines, osos, pitones, serpientes...

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 4.

El viejo A Luu canta epopeyas a sus hijos y nietos

FOTO: PHUC NGUYEN

La epopeya también cuenta la historia de la valiente lucha de la Tormenta. Mientras cazaba, Giong fue capturado por dos hombres malvados y vendido a un hombre rico. Storm fue torturado y golpeado constantemente. Con voluntad, determinación, coraje e inteligencia, Giong luchó contra el mal para recuperar la libertad, la justicia y la razón...

Preocupate por ello

Para el anciano A Luu, el homon es la continuación de la tradición familiar. En el pasado, la madre de Y Ngao recibió largas lecciones de h'mon de su abuelo. Más tarde, el Sr. Y Ngao se convirtió en un famoso cantante de hơ'mon en la región. Siguiendo a su madre cantando Ho'mon desde que tenía 9 años, la epopeya sobre Giông se ha filtrado en la sangre y la carne de A Lưu. Luego, esa epopeya masiva se volvió tan familiar para A Luu como el lenguaje cotidiano. El viejo A Liu contó más de 100 poemas épicos durante su vida.

Độc đáo di sản văn hóa phi vật thể: Bản anh hùng ca của người Rơ Ngao- Ảnh 5.

El número de cantantes y oyentes disminuyó gradualmente, lo que provocó que la epopeya se perdiera, algo que siempre preocupó al viejo A Luu.

FOTO: DUC NHAT

El élder A Luu dijo que el hơ'mon se realiza de manera muy cómoda y natural mientras se está sentado junto al fuego y mientras se trabaja en el campo. En el pasado, los aldeanos solían reunirse en la casa comunal para escuchar al anciano contar epopeyas toda la noche. Pasaron muchos años, el viejo A Luu todavía se sentaba apoyado en el umbral de la puerta cantando hơ'mon a pesar de que la audiencia disminuía gradualmente. Con el paso del tiempo, la triste voz del anciano ya no era capaz de atraer a la gente como la televisión o el teléfono. Las personas mayores que se entusiasman y apasionan por las epopeyas están desapareciendo poco a poco, y los jóvenes están menos interesados ​​en ellas. Y mañana ¿quién se acordará de Ho'mon? Eso es lo que más preocupa al viejo A Luu. (continuará)

Español La Sra. Dau Ngoc Hoai Thu, Jefa del Departamento de Cultura y Gestión Familiar, Departamento de Cultura, Deportes y Turismo de la provincia de Kon Tum, dijo que hơ'mon - la epopeya del pueblo Ba Na de la rama Rơ Ngao pertenece al género de la literatura popular, y fue incluida en la lista de patrimonio cultural inmaterial nacional por el Ministerio de Cultura, Deportes y Turismo desde 2015. Recientemente, el Departamento de Cultura, Deportes y Turismo ha organizado un inventario, revisión y estadísticas preliminares de epopeyas y el número de artesanos que saben cantar y contar epopeyas en la provincia para tener un plan para promover y preservar este patrimonio cultural.

Fuente: https://thanhnien.vn/doc-dao-di-san-van-hoa-phi-vat-the-ban-anh-hung-ca-cua-nguoi-ro-ngao-185250329204700046.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Leyenda de la Roca del Padre Elefante y la Roca de la Madre Elefante en Dak Lak
Vista de la ciudad playera de Nha Trang desde arriba
El punto de registro del parque eólico Ea H'leo, Dak Lak, causa revuelo en internet
Imágenes del "Bling Bling" de Vietnam tras 50 años de reunificación nacional

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto