Hace un tiempo, la canción "Little Frog" del músico Phan Nhan, una versión a dúo, interpretada por el niño cantante Huong Tra en el programa Zecchino d'Oro en dos idiomas: italiano y vietnamita, causó sensación en Internet.
Respetar los derechos de autor
El Zecchino d'Oro es un festival internacional de música que se celebra anualmente en Italia desde 1959, iniciado por Cino Tortorella, un presentador de programas de televisión italiano. Desde 1976 este festival de música se celebra a escala internacional. El premiado será el autor de la canción, no el cantante que interpretó la canción.
La cantante Hong Nhung ha sido muy elogiada por su trabajo en el álbum de música infantil "My Childhood". El álbum consta de 10 canciones, todas ellas familiares y asociadas con la infancia de muchas generaciones de vietnamitas, como "Hat gao lang ta", "Cho con", "Di hoc", "Chu frog con", "Em di giu bien vang", "Bui phan"... Todas estas canciones están recientemente arregladas por el músico Hong Kien para adaptarse a las nuevas tendencias musicales, imbuidas del aliento de la vida moderna.
La cantante Hong Nhung cree que el público objetivo del producto "Mi infancia" no son los niños, sino los adultos, aquellos que siempre quieren volver a su infancia. Por lo tanto, el álbum es como un "billete" para que los oyentes regresen a sus recuerdos de la infancia. La cantante Hien Thuc también suele cantar canciones infantiles con el estilo de un cantante adulto.
La canción "Diem Xua" (Trinh Cong Son) tiene la línea original "Nho mai trong con con dau bui" que a menudo se canta incorrectamente como "Nho mai trong con con dau bui"; En "Ciudad Triste" (Lam Phuong), "esconderse de la tormenta" se confunde a menudo con "lugar de la tormenta".
Según los expertos, en música, la variación es una forma de componer a partir de un tema de una obra existente y crear una obra nueva. El adaptador debe mostrar respeto por los derechos de autor indicando claramente en qué tema y en qué obra de qué autor se basa la adaptación. Para los compositores que son autores de la obra original, los músicos que quieran crear obras derivadas deberán reunirse o discutir directamente con ellos para pedirles su opinión antes de hacerlo.
Los expertos consideran que adaptar cualquier canción u obra musical puede considerarse una forma para que los jóvenes creen arte y que el respeto a los derechos de autor es algo que hay que tener presente. "Ya sea que un producto derivado tenga fines de lucro o no, la difusión de estas obras aún requiere un comportamiento civilizado, específicamente respeto por los derechos de autor", dijo el músico Nguyen Ngoc Thien.
Cantar letras equivocadas: una enfermedad grave
En la reciente presentación de la versión vietnamita del espectáculo "Beautiful Sister Riding the Wind and Breaking the Waves 2024", la cantante My Linh y los miembros Thu Phuong, Uyen Linh, Ninh Duong Lan Ngoc, Trang Phap, Huyen Baby y Lynk Lee interpretaron una combinación de las dos canciones "Diem Xua" y "Dai Minh Tinh". Las "hermosas damas" aparecieron con un carisma atractivo, pero el público se dio cuenta de que la letra de la canción "Diem Xua" era algo incorrecta.
En la versión original de la canción "Diem Xua", proporcionada por la familia del músico Trinh Cong Son, la letra dice: "Esta tarde sigue lloviendo, ¿por qué no vuelves? / ¿Y si mañana, en medio del dolor, / cómo podemos tenernos el uno al otro? El dolor está grabado / Tus pasos piden volver a casa pronto". La canción "Old Diem" en el escenario de "Beautiful Sister Who Rides the Wind and Splits the Waves" fue cantada por el grupo de la cantante My Linh como: "Recordar por siempre en el dolor enterrado"...
Después de emitirse el programa, los organizadores del programa se disculparon con la familia del músico Trinh Cong Son y explicaron el motivo de esta situación: "Diem Xua" es una canción clásica, que pasa a la historia y tiene una amplia circulación, por lo que la letra tiene muchas versiones diferentes. “Entonces, mientras hacíamos la canción, accidentalmente hicimos referencia y usamos una versión incorrecta”.
La cantante My Linh una vez fue criticada por la opinión pública por cantar la letra equivocada en una noche de música. My Linh incluso se equivocó en la letra dos veces en dos de las canciones de Trinh Cong Son. My Linh cantó inocentemente "El cielo está en silencio" (texto original "La vida es silenciosa") en la canción "Canción de cuna para nosotros". En la canción "Deja que el viento se lo lleve", My Linh canta "Una mañana los pájaros vuelan pacíficamente" en lugar de la letra original "Una mañana los pájaros vuelan sin fin".
No es solo My Linh, algunos cantantes profesionales que han estado apegados a la música de Trinh durante mucho tiempo a veces cantan mal. Al interpretar la canción "Hay un río que ha pasado", My Tam cantó "Diez años cuando la calle y las colinas" como "Diez años cuando la calle y las sonrisas". Además, en la canción "La noche que te vi es una cascada", cambió la letra "Mi vida no tiene más novedad. He vivido muy indiferente" por "Tu vida no tiene más novedad. He vivido muy indiferente". El cambio de pronunciación de la canción del "Ruiseñor de pelo castaño" cambió involuntariamente el significado de la letra de Trinh Cong Son.
Además, muchas canciones del músico Trinh Cong Son a menudo se cantan con letras incorrectas, como la canción "Chieu mot minh qua pho" - "co khi nang tan chua sang" es cantada por mucha gente como "co khi nang mua chua sang"; canción "Glass Sunshine" - "manos pálidas" se convierte en "manos zumbantes"; En la canción "A Realm of Going Back and Forth" - "el espíritu del amor" fue cantado como "el corazón del amor" o la frase "soplar a través de la primavera" se convirtió en "sopla la fría primavera".
En la canción "Biet dau nguon" de Trinh Cong Son, muchos cantantes cantaron "Em di qua chuyen do, thay con trau dang duong", mientras que la letra correcta es "Em di qua chuyen do, thay con trau dang duong". Cantar la letra equivocada en este caso destruye por completo el arte de la obra. En la canción "Thanh pho buon" del músico Lam Phuong, el cantante a menudo canta la línea equivocada "Roi desde allí, escóndete de la tormenta..." como "Roi desde allí, lugar de la tormenta...".
La canción "Night Hamlet" del músico Pham Dinh Chuong tiene el verso: "a través de la valla hay dos cabezas...", tal vez porque el cantante no entendió el contenido de la letra, la cantó erróneamente como "chênh vông". "Ve que mao" es una de las canciones famosas del músico Han Chau, pero el cantante también cantó la letra incorrecta. "Me gustaría invitarte a ir a la lejana región central" fue cambiado a "Me gustaría invitarte a ir a la lejana zona rural".
Recientemente, durante la presentación de su noche musical, el músico Nguyen Vu, autor de la canción "Sad Hymn", dijo que no estaba feliz cuando escuchó a la audiencia, incluso al cantante, cantar la letra incorrecta de esta canción, haciendo que el mensaje que transmitió fuera incompleto. El músico Nguyen Vu señaló la letra incorrecta de la siguiente manera: "La frase que escribí fue 'Long lanh sao troi dep the moi mat', pero los cantantes suelen cantar 'Long lanh sao troi dep the doi mat'. En otra frase, escribí 'Oh, tu voz al cantar es una inmensa tristeza', pero alguien cantó 'inmensa tristeza'. El verso 'Entonces, una tarde, la camisa blanca cambió de color, cruzaste el puente con las balas de cañón volando detrás' fue cambiado por los cantantes a 'Entonces, una tarde, la camisa blanca se desvaneció de color, cruzaste el puente con las balas de cañón volando detrás'".
Durante la reciente noche de "Tran Tien - Medio siglo de vagabundeo", el cantante Uyen Linh cantó la canción "El sueño de Chapi" y fue descubierto con la letra equivocada: "En ese lugar... Hay dos estaciones, solo una estación de amor". ¿Qué hacían si no se amaban? - una cuenta le preguntó a Uyen Linh. Letra de Tran Tien: "Allí vi en la alta montaña/Había dos personas, sólo dos personas enamoradas/Vivían sin invierno, sin estaciones soleadas ni lluviosas/Había una estación, sólo una estación de amarse".
Según fuentes cercanas, el hecho de que las obras tengan letras incorrectas existe desde hace muchos años. Muchas obras de generaciones de músicos fueron cantadas de forma incorrecta, con letras erróneas con las que el público estaba familiarizado, y con el tiempo se volvieron muy populares. La letra original fue olvidada.
Cantar letras equivocadas también es un fenómeno preocupante. Los compositores están casi indefensos porque incluso los cantantes profesionales cantan las letras equivocadas, no sólo el karaoke y los vídeos musicales de cantantes cantando juntos en salones de té y publicándolos en las redes sociales. Cantar incorrectamente la letra de la canción original en la mayoría de los casos reduce el valor de la obra, pero también hay muchos casos en que la letra incorrecta hace que el significado de la letra sea más razonable; añadiendo así valor a la canción original. Cantar letras incorrectas a veces es obligatorio, por ejemplo con algunas canciones compuestas antes de 1975 en el sur, cuyo uso ahora está permitido, pero es necesario cambiar algunas palabras para que sean adecuadas antes de que puedan popularizarse.
H. Than
( Continuará)
(*) Véase el periódico Lao Dong del 15 de abril
[anuncio_2]
Fuente: https://nld.com.vn/ca-khuc-phai-sinh-sang-tao-hay-pha-nat-kho-tranh-chuyen-bien-the-phai-sinh-196240415205940874.htm
Kommentar (0)