人々は5時間以上待ったが、それでもカトライフェリーに乗ってホーチミン市に戻ることができなかった。

Báo Dân tríBáo Dân trí02/02/2025


Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 1

2025年の旧正月連休最終日、ホーチミン市の東西の玄関口エリアは渋滞し、人々が市内へ移動することが困難になった。

母親と幼い子供2人が旧正月休み後にたくさんの荷物を持ってホーチミン市に戻る(写真:コア・グエン)。

旧正月休みが終わりホーチミン市に戻る人々により、カトライフェリーは混雑している(動画:Cao Bach)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 2

ダン・トリ記者によると、カットライフェリー乗り場(トゥドゥック市)では、何千人もの人々と車がフェリーのチケットを買う順番を待って列をなしていた。多くの人々は5時間以上待たなければならなかったが、それでも旧正月休み後にホーチミン市に戻るフェリーに乗ることができなかった(写真:Trinh Nguyen)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 3

カットライフェリーのチケット販売員は、渋滞を緩和するために、車にチケットを販売するために1km以上も移動しなければならなかった(写真:Trinh Nguyen)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 4

テト休暇を終えて家族がホーチミン市に戻ると、疲れた子どもが母親の腕の中で眠りにつく(写真:トリン・グエン)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 5

ブンタウからホーチミン市へ乗客を輸送していたクオンさんは、東の入り口で3時間以上足止めされ、依然としてフェリーに乗ることができなかった(写真:トリン・グエン)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 6

人々の旅行ニーズに応えるため、カトライフェリー管理委員会も旧正月期間中にフェリーと船舶の数を増やした。

以前、交通警察局(PC08)は、交通を規制し、分散させるために、出入口、国道、バス停、鉄道駅、空港などに部隊を積極的に配置するよう下部組織に指示しました。交通の流れは人々の移動を便利にします(写真:Trinh Nguyen )。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 7

同様にタンソンニャット空港でも、各省各都市から勉強や仕事のためにホーチミン市に戻ってきた人々がおり、国内線ターミナルエリアは混雑していた(写真:カオ・バッハ)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 8

タンソンニャット空港では、荷物を受け取るために何時間も列に並んで待たなければならない(写真:カオ・バッハ)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 9

タンソンニャット国際空港では国内線到着ターミナルの乗客数が急増した。この空港は150,512人の乗客にサービスを提供しており、979便が運航される予定である(写真:Cao Bach)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 10

そのうち、乗客は57,000人を超えました(国内線31,407人、国際線25,787人)。 93,300人以上の到着者(国内訪問者65,877人、海外訪問者27,441人)(写真:Cao Bach)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 11

空港職員は、乗客が利用できるように、国内線ターミナル到着エリアに荷物カートを継続的に運び込んでいる(写真:Cao Bach)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 12

5日の観光客数は2024年の旧正月の同時期より多く、旧正月休みで最も混雑する日の一つとなっている(写真:Cao Bach)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 13

ダン・トリ記者によると、午後4時、ホーチミン市中心部に向かって国道1A号線をバイクで走行する西部各省の人々の混雑が増していたという(写真:コア・グエン)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 14

トラン・ドゥック・トゥアン氏(34歳、ベンチェ出身)とその妻と子供たちは午後1時にバイクでホーチミン市に向かったが、ビンチャンに到着したのは午後5時近くだった。

「普段は3時間で到着するのですが、今日はホーチミン市に戻る人が多いので道路が混雑していて、宿泊先に戻るのに時間がかかります」とトゥアンさんは語った(写真:コアグエン)。

Người dân đợi hơn 5 tiếng vẫn chưa qua được phà Cát Lái để trở lại TPHCM - 15

何千台ものバイク、車、バスなどがビンチャン地区を通ってホーチミン市の西側の玄関口に並んでいる(写真:コア・グエン)。


[広告2]
出典: https://dantri.com.vn/xa-hoi/nguoi-dan-doi-hon-5-tieng-van-chua-qua-duoc-pha-cat-lai-de-tro-lai-tphcm- 20250202173059943.htm

コメント (0)

No data
No data

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

Happy VietNam

Tác phẩm Ngày hè

No videos available