ホー・シー・ビンの詩を通して香りへの憧れ

Việt NamViệt Nam13/07/2024

[広告_1]

ホー・シー・ビンはクアンチ出身で、現在は作家協会出版社の中部および中部高原支部に住み、働いており、ダナン作家協会およびベトナム作家協会の会員です。 『風の香りを待つ』*は、彼の3番目の詩集であり、7冊目の本でもあります。『峠の雨と日差し』(2018年)と『風の誕生日』(2021年)に続き、2024年5月に読者に出版されました。

ホー・シー・ビンの詩を通して香りへの憧れ

豊かな人生経験と新しい土地を征服する情熱が、ホー・シー・ビンに独特の詩的な個性を生み出しました。彼の詩は、少し気楽で気楽であると同時に、野性的で奔放で高揚感がある。

時の塵と現代の喧騒によって失われつつある人生の価値に対する悲しみと後悔、そして昔の香りを少しでも見つけたいという願望が、ホー・シー・ビンの作品にはっきりと表れている。 「グレープフルーツとブラックベリーの花が恋しい/次のモンスーンで香りが漂うのを待っている」 「家に帰ります」。

旅は彼の中に感情と願望を呼び覚ましました。彼と一緒に旅をするのは忘れるためではなく、戻るため、過去の静寂と思い出に戻るためです。彼が頻繁に訪れるハノイでは、風も、路地も、レストランのおいしい料理も、ロマンチックな男の足取りを止めることはできない。 「歩道に置かれた一杯の紅茶だけが私を引き戻す。そして太陽の光がハノイのきらめく秋の色を優しく包み込む。誰も描くことのできなかった色だ」 (ハノイが私を引き離す)...

実際、ハノイに来たら、誰もが道端のカフェに立ち寄り、お茶を飲みながらリラックスし、変化に思いを馳せ、秋の甘く黄金色の陽光の下、狭い通りを散歩するのが好きです。ホー・シー・ビンにとって、ハノイは馴染み深くもあり、奇妙でもある。 「急いで出発するたびに、季節のほんの少しの淡く青い香りを持ち帰る時間しかありません。」

桃の花が咲き乱れ、黄色い花で埋め尽くされた街路が広がる夢のようなダラットはもう存在せず、ただ空虚感だけが残っている。 「絵画は取り除かれ、神秘的な色が薄れ、座り込んで諦める場所の残響だけが残る」 (『ダラットと私』)。

霧深い山間の町の曲がりくねった道に数え切れないほどの花の鮮やかな色が消えたとき、帰ってきた人々の心は孤独と失望で満たされた。バクニンに来て、リエンアンとリエンチーのクアンホーの歌を聴き、ドンホーの絵画を鑑賞します。詩人はキン・バックの魂とともにホアン・カムと再び出会ったようだ。 「恋するドゥオン川がキン・バックを流れる/クアン・ホーに恋して、彼は一生浮気をする」 (クアン・ホーへの愛)。 「古い埠頭でホアン・カムに再会した/彼の魂はどこにあるのか、紙は色を失った」 (ホー村の絵画より)。

古都フエは、講堂や古い友人との思い出の地であり、ホー・シー・ビン氏にとって最も愛着のある場所でもある。ブックマークに収められた一連の詩は、ある「あなた」との思い出と、言い表せない愛の余韻を残しています。 「午後は、残された昔の日々のようにとても古い/寂しい心の真ん中で、消えゆく夢の音が少し聞こえる」 (ベン・ングに戻った日)。フエとホーシービンは運命のようなもので、彼が書いた詩のように、その街はいつも魅力的です。 「フエとの再会」、「旧市街への帰還」、「トゥア・ルー駅の午後」、「ナム・ジャオへのラブレター」、「オー・フオン」...

詩集『風の香りを待つ』の 56 編の詩を読み進めていくと、地名の体系全体に遭遇します。この種の言葉の密集した出現は、ホー・シー・ビンの放浪の足跡によって刻まれた道を証明している。旅への情熱が「速記」の詩を生み出しましたが、構造や韻律は容易ではありませんでした。詩集『風の誕生日』 (2021年)の中で、彼は何度も「時々私は道が怖い/私は自分の情熱をすべて込めて旅をしていない」と表現している。

帰国後の旅は、ホー・シー・ビン氏の視野を広げ、作曲のための素材を豊富にするだけでなく、彼自身を振り返る場にもなる。詩人としての職業に関する物語はホー・シー・ビンのあらゆる言葉に浸透しており、それは詩人の人生における共通の苦痛でもある。かつてスアン・ディウは「惨めな人生の痛みが爪痕を残している/食べ物や衣服は詩人にとって冗談ではない」と嘆いた。ホー・シー・ビンの詩は、旅を通して得た人生経験と継続的な読書と学習のプロセスを最大限に活用して、詩についての考察を伝えています。

徐々に消えていく、その場にとどまっている意識は、独自性と区別性に到達したいという欲求に常に落ち着きがなく、疼いている自我の意識です。 「詩と言葉は/震え、身もだえし、失望で絶えず心に呼びかけています/ああ/どうすれば私の詩を/あなたが待っている禅門に届けることができるのでしょうか」 (方法)。ホー・シー・ビンは、作家としてのキャリアを意識すればするほど、自分が疲れ果てた老馬のようだと気づく。 「老馬よ、永遠の歌を歌わないで/窓の外の鳩の影を…記憶の中に閉じ込めて/静かな野原を/そして草への憧れを/南の空を/老馬よ、影にすがって帰れ」 (『老馬』)。彼はその日のことを考えてさえ心配している。 「ある日、人々が私の詩を、まるでワイン一杯のように、まるでカタツムリの汁のように、三十日目の午後の川沿いの寂れた居酒屋で、とても退屈そうに読むのではないかと恐れている」 (もしある日)...

もともと閉鎖的な生活を送り、常に創作意欲に浸っていた詩人であったホー・シー・ビンは、詩集『風の香りを待つ』の中で、多様な文体と詩の形式を通して、常に自分自身の表現方法を見つけることに注意を払っていました。空気のような、さまようような音色。話し方には、古風なニュアンスの言葉と、「ngui ngai」、「chac chieu」、「bui bui」などの北中部の色が強い重複した言葉が調和して混ざり合っています。 「旧市街の真ん中で、人生の悲しみ、緑の草/誰かを探して、少しビンロウジュの香りを悲しく嗅いで/午後は紫色に変わりました、誰が知っている/川を渡るとき、後ろの何千ものほこりと絡まり」 (旧市街に戻る)。

トゥイ・グエン

*「風に漂う香りを待つ」、ホー・シー・ビンの詩、作家協会出版社、2024年。


[広告2]
出典: https://baoquangtri.vn/khao-khat-tim-huong-qua-tho-ho-si-binh-186880.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

音楽作品を通じて国民の文化的価値を広める
フエの蓮の色
ホア・ミンジがスアン・ヒンとのメッセージを公開、世界的な熱狂を巻き起こした「Bac Bling」の舞台裏を語る
フーコック - 熱帯の楽園

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

省庁 - 支部

地元

製品