中央高地のジュライとバナの叙事詩の「生きた宝」

Công LuậnCông Luận13/02/2024

[広告_1]

中央高地の壮大な魂の守護者

叙事詩は、バナ族やジュライ族にとって欠かせない精神的な「糧」として古くから知られています。叙事詩は社会生活と密接に結びついており、人々、自然、そして生活のあらゆる側面を支配する至高の存在に至るまで、社会のあらゆる側面を深く反映しています。

「川に水があるように、木に森があるように」歌われるすべての歌は人生において意味を持っています。状況に応じて、叙事詩はあらゆる家庭やあらゆる分野に浸透してきました。そして、音楽は胃の奥深く、心の奥深くまで入り込み、叙事詩は今や血肉となり、中央高地の人々の生活の一部となったのです。

JRaiの生きた遺物とオリジナルの真ん中にいる祖母1

ジュライ族とバナ族の叙事詩の「生きた宝」、ダッチ氏

中部高原の民族文化の流れの中で、職人たちは常に黙々と疲れを知らずに「火を広め」、村やコミュニティの精神的な支えとして、叙事詩が一定の地位を占めることを願ってきました。

中央高地の叙事詩の魂を昼夜を問わず精力的に保存している職人の一人が、ダッチ氏(イアバンコミューンのバナ族)です。ダッハさんが今年108歳になったとは誰も思わないでしょう。なぜなら、彼は今でも毎日、籠を編むために竹や籐を切りに出かけているからです。また、この年齢では子供や孫に頼らなければならないのに、彼はまだ一生懸命(琴を弾いて)働いています。

さらに特別なのは彼の力強い声です。ダッハ氏の声は、時には若いカップルの信頼関係のように穏やかで深みがあり、時には高い山から友人に呼びかける声のように響き渡る荘厳な声だった。彼が108歳を迎えた今でも、彼の歌、彼のメロディーはどれも非常に明瞭で、途切れることなく、広大な山々や森の中に暖かく響き渡っています。

原画2の長い指の真ん中にいるJRaiとおばあちゃんの生きた遺物

2016年のダッハの100歳の誕生日カード。彼は現在108歳です

物語によれば、ダッハ氏は子供の頃から叔父から受け継いだこの叙事詩を知っており、何百年もの間、それが彼の血と肉に染み付いていたという。叔父の歌声は、時には高く、時には低く、時には速く、時にはゆっくりで、ダッハを深い眠りに誘う甘い歌のようであり、毎日少年を養う母乳のようであった。

彼は成長すると、バナ族やジュライ族の叙事詩を何十編も暗唱したり歌ったりできるようになりました。それぞれの歌、それぞれの物語に込められた貴重な価値や意味も彼はしっかりと理解しています。

彼が最も頻繁に歌った歌は、ジュライ族の伝説的な叙事詩「ダム・ブロム」でした。この歌には「良いことが起こるよ、正直に生きれば良いことが起こるよ」というメッセージが込められている。これはまた、彼が家の中や村の中で子供や孫たちに、善を認識して悪から離れるように教えるためによく朗読する歌でもあります。まさにそのように、音楽は彼の胃の奥深くに、心の奥深くに浸透し、叙事詩は今や彼の血肉となり、人生の一部となった。

JRaiの生きた遺物と、オリジナルの3の長い指の真ん中にいる祖母

ダッハ氏は、ジュライ族の伝説的叙事詩「ダム・ブロム」を歌っています。

「叙事詩は、歌手や語り手が優れた記憶力、良い声、安定した呼吸を持たなければならないため、習得が非常に難しいです。なぜなら、叙事詩には長い詩節があり、リズムは速いときもあれば遅いときもあり、高いときもあれば低いときもあるからです。」さらに、意味を伝えるためには、歌手は表情も表現しなければなりません」とダッハ氏は語った。

叙事詩の語り手の気持ち

ダチ氏は、ジュライ族とバナ族の叙事詩の文化的価値を促進し、伝えることの重要性を認識し、若い頃から108歳になった現在に至るまで、困難や苦難を恐れることなく、毎日歌い、物語を語り続けています。このコンテストは、こうしたユニークな文化的「遺産」を若い世代に伝えることを目的としています。

しかし、彼が最も心配しているのは、若者が叙事詩に興味を示さず、学ぶ意欲すらなく、誰も叙事詩を学ぶことを好まず、代わりに現代音楽を好むということだ。さらに悲しいのは、ダッハ氏の子供や孫たちでさえ、歌を歌ったり叙事詩を語ったりすることを学びたがらないことだ。

JRaiの生きた遺物と、オリジナルの4本指の真ん中にいる祖母

108 農作業シーズンが経過したにもかかわらず、ダッハさんは今でも毎日出かけて竹を切り、販売用のカゴを編んでいます。

「彼には6人の子供と20人以上の孫がいましたが、誰も叙事詩を学びたがりませんでした。彼が子供や孫たちに叙事詩の歌い方を教えたとき、彼らは叙事詩は暗記するのも歌うのも難しいと言った。彼らは現代音楽だけを聴くのが好きです。その前にも、彼と同い年で叙事詩を歌える人がいたのですが、亡くなってしまいました。彼は村の子供や孫たちにこの叙事詩を伝えたいと心から願っていたが、誰もそれを学ぶ者はいなかった。 「私たちの民族の文化的価値観が染み込んだ壮大な物語を、次の世代に伝え、歌い、語ってくれる人が誰になるのか、私には分からない」とダッハ氏は打ち明けた。

ラ・ラン・ボン氏(ダック氏の息子)は次のように語った。「私が幼い頃、父はよく私に叙事詩を語ったり歌ったりしてくれました。父が語った叙事詩は、主に子供たちに一生懸命勉強し、一生懸命働くように教えるためのものでした。叙事詩は多くの要素を必要とするため父のように歌うことはできませんが、いくつかの壮大な神話の物語は今でも覚えていて、語ることができます。」

JRaiの生きた遺物と、オリジナルの5の長い指の真ん中にいる祖母

ダッハ氏が最も心配しているのは、若者が叙事詩に興味を示さないことだ。

シウ・ロル氏(イアバンコミューン、トン・プロン・トン村長)は次のように語った。「ダックさんはもうすぐ108歳になりますが、まだ普通に歩き、生活しています。彼は、規定に従って党と国家から政策面での注目、援助、支援を受けるだけでなく、副収入を得るためにかごを編んでいる。村では、老人から若者まで誰もが彼を愛しており、叙事詩が永遠に続くように献身する輝かしい模範です。


[広告2]
ソース

コメント (0)

No data
No data

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

Happy VietNam

Tác phẩm Ngày hè

No videos available