(QBĐT) - グエン・チー・タン高等学校(レ・トゥイ)の文学教師であるブイ・ティ・ディエウ氏は、クアンビン文学芸術協会によって「若手」に分類される8x世代初期の才能ある作家でもある。ディウは批評や詩を書いていますが、ソーシャル ネットワークに投稿することはほとんどありません...
数年前、陸軍文学雑誌の編集者が私に数人の作家に新しいスタイルを紹介するよう依頼したのを覚えています。突然、どこかで Dieu について読んだことを思い出しました。Dieu は 2 つの記事を送ってくれて、両方とも出版されたそうです。
ディウの最初の本が出版されるまでには長い時間がかかるだろうと思っていました。しかし驚いたことに、アト・ティの春の日々に、詩集『黄色い菊はまだ残っている』が見事に私の手元にあったのです。
42 の詩が 4 つの部分に分かれています。屋根から始まって、私たちに何が残っているのか、どれだけ十分なのか、夢は色とりどりに咲くでしょう。 「黄色い菊の残り」は、作者が人生のさまざまな場面から引き出したエロチックで官能的なイメージでいっぱいです。ディウの詩は現代的な雰囲気を持ちながらも、伝統に染み付いた素朴で深遠な言語を保っています。詩のリズムは柔軟で、時には悲しく、時には情熱的で、強い感情的効果を生み出します。 「野原」「黄色いデイジー」「母」「戦争」などのイメージは、現実的なイメージであるだけでなく、時間、思い出、喪失を象徴する深い意味も含んでいます。
「黄色い菊の残り」を読んで、私はその詩が思い出でいっぱいで、過去のイメージは懐かしさだけでなく、未完の物語の痕跡でもあることに気づきました。同様に、 「The Yellow Daisy Remains」における愛は、現在の愛ではなく、隠された記憶である。それは、青春の愛、祖国や家族への愛、過ぎ去ったものの、後悔と混じった甘い響きを伴って作者の魂の中に今も残っているものなのです。詩において特別な抑圧を生み出すのは、過去に触れられないという現実と、それにしがみつきたいという願望との間の葛藤です。私はそれをブイ・ティ・ディウの隠された愛と呼んでいます。
若き日の恋、後悔、そして郷愁
ブイ・ティ・ディウの詩の中の愛は遠い記憶ですが、今でも詩の一行一行のどこかに潜んでいます。それは孤独な夜、過去について自分自身に疑問を抱く瞬間に現れる愛です。ディウが書いた唯一の六分八卦詩「一夜限り」には、 「一晩中、あなたを一人で眠らせる」とある。 「子守唄」という言葉は、慰めを表すだけでなく、かつて愛し、かつて幸せだったが、今は思い出だけが残っている魂の自己慰めも表しています。 「You pour rainbows on me」の虹のイメージは、輝きと脆さを感じさせます。虹は美しいけれど、長くは続かない。愛の年月のように、輝いていても永遠ではない。この詩は、現在も続いている愛について語っているのではなく、過去の愛の反響であり、すべての言葉に後悔が浸透している。 「四季の白い影をあなたに注ぐ/葉の先の露を流れる雨のように...」
月明かり、時間、夜、日没もまた、過去に遠ざかる隠された記憶であり、どこか宇宙に漂っているかのようなメロディーと歌詞を残している。 「それは何を意味するのか/一日が長くなるのか、一日が短くなるのか/緑の夜、薄紫色の日…別れの歌は何色なのか/震える日没は何色なのか…」ディウの詩の多くには、雨や日没、人けのない午後といったイメージが繰り返し登場します。これらは単なる背景としてではなく、若者の心の中に過ぎ去った愛しい時間の感情を呼び起こす接点としても描かれています。
故郷を離れて暮らす人々の愛と悲しみ
ブイ・ティ・ディエウの詩は、シンプルでありながら非常に繊細で思慮深いイメージを通して、故郷への郷愁を表現しています。 「野原の端に一人佇む野生のデュオイの茂みが、疲れた翼で午後の露の中で渡り鳥を待っている」というイメージ。 「静寂/愛の苦難から咲く」(村)という詩は、単に風景を描写するだけではなく、故郷を離れ、常に心に古い場所への郷愁を抱く人の心境を反映しています。
ディウの詩において、故郷とは、単に生まれ育った場所、地名であるだけではなく、魂の一部であり、肉体と血に密着した過去の一部であり、どれだけ遠くに行っても忘れることができないものである。詩「フエ川」は、川の音と寺院の鐘の音の中で人々と自然が溶け合う、古都の静かな美しさを思い起こさせます。 「教会の鐘が寺の鐘と調和して鳴り響く/駅の到着を告げる汽笛/私はビダの竹林に残され、憧れでいっぱい」などの穏やかで懐かしい詩は、魂がどこまでさまよっても、戻ってくる日を待ち望む、神聖でありながら親しみのあるフエを描いています。
距離は地理的な距離だけではなく、精神的な距離でもあります。 「熟した赤い桑の実の季節」、「庭の端にある古いスターフルーツの木」など、今では記憶の中にしか残っていない子供時代の馴染み深い事柄を描いたシンプルな詳細を通して、郷愁が表現されています。
ブイ・ティ・ディエウの詩における故郷は、村や自然のイメージと人々のイメージの両方と結びついています。母親、祖母、愛する人々はすべて祖国の象徴となります。 「恋は重荷」のおばあさんのイメージや、 「屋根から始まる」の屋根のイメージが何度も登場するのは偶然ではない。なぜなら、そここそが故郷の記憶が最も鮮明に残っている場所だからである。
故郷を詠んだ詩は、単に郷愁を誘うだけではなく、たとえ故郷に戻ったとしても、故郷はそこにあっても、昔のものは変わってしまったことに気づいたときの後悔や痛みを詠んだものでもある。 「満杯ってどれくらい?」という質問同じ名前の詩は、自分自身への問いかけでもあるかもしれない。私たちが愛するものが心の中にしか残っていないとき、記憶の空白をどうやって埋めることができるだろうか?
家族愛、静かな犠牲
ディウの詩における家族愛は、華美な賛美ではなく、シンプルで親しみやすく意外なイメージを通して表現されている。 「箸が互いに寄りかかって回転し、少女が若い女性になる」。 「愛の重荷」では、 「肩に重い愛の重荷を背負っている」という詩が添えられた祖母の姿が、子供や孫のために彼女が背負う静かな犠牲、人生の重荷を描いています。
母親は、詩ではよくあるように、常に勤勉と心配を連想させますが、ディウにとって、母親のイメージは非常に印象的で新しいものです。その家の「屋根」にある「M」という文字は、母親でもあり、子供たちの避難所であり、寛容な心でもあります。 「M」という文字は、今でも強い避難所のようで、避難所は母親で、山や川のように寛容で、果てしなく深い空のように(屋根から始まる)、読者は母親の家族に対する献身と静かな犠牲をより強く感じます。ディウの詩では、彼と父親は静かで控えめだが、愛情に満ち、別れた後に後悔を残す精神的な支えとして描かれている。 「今は禿げ頭/彼はもういない/誰も詩を知らない/私は失われた詩のノートに座って泣いている」「父は敷居をまたいだ/異国の地で彼の十本の指に流れる血について語ってくれるだろう」 (『古い庭』)。
「コン・ボン・ヴァン・オ・ライ」には、家族について直接言及していないものの、比喩的なイメージを通して、家族愛の保護と憧れを呼び起こす詩があります。 「ここが私の場所なのか/幼少期の甘い秋/持参金は静かな緑の夜咲きのジャスミンの木/時の痕跡を残さない何千もの香りのよい葉/母は子供の帰りを待つ」 (熟した赤い桑の実の季節)。詩集に描かれた家族の姿は懐かしいだけでなく、両親や祖父母の静かな犠牲に対する感謝と尊敬の念も表している。家族の愛情は、帰る場所であるだけでなく、思い出の源であり、激動の人生の中で私たちを結びつけるものでもあります。
「The Yellow Daisy Remains」には発見すべきことがたくさんあります...
ド・タン・ドン
[広告2]
出典: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202503/an-uc-tinh-yeu-trong-tho-bui-thi-dieu-2224709/
コメント (0)