Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

El Secretario General espera que la generación más joven herede la tradición, aportando fuerte vitalidad y un futuro brillante a la relación entre Vietnam y China.

En la mañana del 20 de marzo, en el Palacio de la Amistad Vietnam-China, en Hanoi, tuvo lugar un programa de encuentro para estudiantes vietnamitas y chinos de todos los períodos. El Secretario General To Lam asistió y pronunció un discurso.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/03/2025

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General To Lam y los delegados participaron en el programa de encuentro con estudiantes vietnamitas y chinos de todos los períodos. (Foto: Jackie Chan)

Este es un evento clave en el marco de las actividades del Año de Intercambio Humanitario Vietnam-China, en conmemoración del 75 aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambos países (18 de enero de 1950 - 18 de enero de 2025), presidido por el Ministerio de Relaciones Exteriores, en coordinación con la Unión de Organizaciones de Amistad de Vietnam, la Televisión de Vietnam y la Agencia de Noticias de Vietnam.

Al evento también asistieron dirigentes y ex dirigentes del Partido y del Estado, dirigentes de varios departamentos, ministerios y filiales, el embajador chino en Vietnam y más de 800 delegados de estudiantes vietnamitas y chinos.

Antes de asistir y dar un discurso en el Encuentro con estudiantes vietnamitas y chinos de todos los períodos, el Secretario General To Lam, junto con líderes y ex líderes del Partido y el Estado, y el Embajador chino en Vietnam, vieron la exposición fotográfica sobre los logros de 75 años de relaciones Vietnam-China y plantaron el árbol del Intercambio Humanitario Vietnam-China.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General To Lam observa la exposición fotográfica sobre los logros de 75 años de relaciones entre Vietnam y China. (Foto: Jackie Chan)

En su intervención en el evento, el Secretario General To Lam elogió altamente la importancia del Programa, enfatizando que esta era una oportunidad para compartir sobre la amistad entre Vietnam y China, especialmente transmitir el mensaje sobre el papel y la determinación de los estudiantes de los dos países a través de los siglos en la promoción de la visión para la nueva era del desarrollo de cada Partido, cada país y la relación entre las dos naciones hermanas.

Al recordar el histórico viaje revolucionario de los dos países, el Secretario General To Lam afirmó su orgullo y respeto por las grandes contribuciones de generaciones de líderes de los dos Partidos y dos países, directamente el Presidente Ho Chi Minh y el Presidente Mao Zedong, quienes sentaron las bases para la "estrecha relación Vietnam-China, ambos camaradas y hermanos" y fueron cultivadas diligentemente por generaciones de líderes de ambos lados; Destacando que a lo largo de la heroica trayectoria revolucionaria, los dos Partidos, dos países y dos pueblos siempre se han brindado mutuamente una ayuda y un apoyo grandes, justos y sinceros.

El Secretario General expresó su gratitud por la recepción de China y la creación de las mejores condiciones para que los funcionarios vietnamitas, los estudiantes extranjeros y los académicos estudien y realicen investigaciones, de lo cual muchas generaciones de intelectuales vietnamitas han madurado y han hecho importantes contribuciones a la causa revolucionaria de Vietnam y a la amistad entre los dos países.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General To Lam afirmó que el Partido y el Estado de Vietnam conceden constantemente importancia y dan máxima prioridad y están decididos a trabajar con el Partido y el Estado de China para desarrollar la asociación cooperativa estratégica integral y construir una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica. (Foto: Jackie Chan)

Al destacar que el desarrollo estable y sostenible a largo plazo de la relación entre los dos Partidos y los dos países es el deseo sincero y el interés fundamental de los dos pueblos, en línea con la tendencia principal de los tiempos, el Secretario General To Lam afirmó que el Partido y el Estado de Vietnam constantemente conceden importancia y dan máxima prioridad, y están decididos a trabajar con el Partido y el Estado de China para desarrollar la asociación cooperativa estratégica integral, construir una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica, para la felicidad de los pueblos de los dos países, por la causa de la paz y el progreso de la humanidad.

El Secretario General To Lam enfatizó que la generación joven siempre ha recibido atención especial de los líderes de los dos Partidos y países y se espera que herede la tradición de amistad, aportando una fuerte vitalidad y un futuro brillante a la relación Vietnam-China.

De hecho, el afecto entre los pueblos de los dos países está inspirado y mantenido por la generación joven; La generación joven de los dos países es la fuerza central para desarrollar la relación entre Vietnam y China de manera buena, eficaz y sostenible a largo plazo.

Con ese importante significado, el Secretario General To Lam hizo algunas sugerencias para los jóvenes y las generaciones jóvenes de los dos países: En primer lugar , es necesario aumentar la conciencia de la profundidad histórica, el significado importante y la altura estratégica de la relación Vietnam-China. Los jóvenes de ambos países tienen el honor y la responsabilidad de continuar y desarrollar la relación entre ambos países a nuevas alturas.

En segundo lugar, debemos hacer esfuerzos para estudiar, practicar y dominar la ciencia y la tecnología para contribuir a la industrialización, modernización y desarrollo de nuevas fuerzas productivas en cada país, y para fortalecer la base material de la relación entre los dos países.

En tercer lugar, innovar y crear trabajo de propaganda y educación para la generación más joven sobre la amistad tradicional entre Vietnam y China, promover programas de intercambio y cooperación prácticos y efectivos, hacer un buen trabajo de propaganda y orientación de la opinión pública juvenil, mejorar los intercambios estudiantiles y la cooperación en educación y formación.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El embajador de China en Vietnam, Ha Vi, expresó su satisfacción por la fuerte tendencia de desarrollo de las relaciones bilaterales en los últimos años. (Foto: Jackie Chan)

En el marco del programa Encuentro de estudiantes vietnamitas y chinos de todos los períodos, el Embajador de China en Vietnam, Ha Vi, pronunció un discurso en el que presentó exhaustivamente la situación de las relaciones entre Vietnam y China en todos los campos.

Al repasar los principales hitos en la historia de las relaciones amistosas entre los dos Partidos y países, el Embajador expresó su satisfacción por la fuerte tendencia de desarrollo de las relaciones bilaterales en los últimos años, especialmente desde que los máximos líderes de los dos Partidos y países acordaron elevar la Asociación Estratégica Integral de Cooperación y construir una Comunidad de Futuro Compartido Vietnam-China de importancia estratégica.

Al apreciar los buenos logros que ambas partes han alcanzado en los campos de la política exterior, la cooperación económica y comercial, la inversión, la cultura, la educación, el intercambio humanístico y el fortalecimiento de la base social entre los dos países, el Embajador Ha Vi expresó su esperanza de que la generación joven, los estudiantes vietnamitas y chinos, continúen heredando, preservando y promoviendo la tradición de la amistad, un preciado activo común de los dos pueblos.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General y los delegados plantaron árboles "Intercambio Humanitario Vietnam-China". (Foto: Jackie Chan)

En la actividad de plantación de árboles del Intercambio Humanitario Vietnam-China, recordando la memoria del difunto Secretario General Nguyen Phu Trong plantando un árbol de la "amistad" en la puerta fronteriza de Huu Nghi y el significado de este evento, el Secretario General To Lam expresó su deseo de que los pueblos y las jóvenes generaciones de los dos países hereden y promuevan la tradición de amistad, impulsando así el continuo desarrollo de las relaciones entre Vietnam y China.

Anteriormente, en la recepción al Embajador chino Ha Vi, el Secretario General To Lam envió sus saludos y mejores deseos al Secretario General y Presidente Xi Jinping y a los principales líderes del Partido y el Estado chinos; Agradecemos altamente al Embajador por su trabajo y grandes esfuerzos en el pasado para trabajar con los ministerios, sectores y localidades vietnamitas para comprender completamente e implementar efectivamente el conocimiento común de alto nivel, promover la relación entre las dos Partes y los dos países para continuar desarrollándose profunda y ampliamente, y lograr muchos nuevos resultados.

El Secretario General enfatizó la importancia estratégica de las relaciones Vietnam-China para el desarrollo de cada país; Expresó su esperanza y convicción de que el Embajador Ha Vi y la Embajada de China en Vietnam continuarán promoviendo su importante papel como puente, coordinándose estrechamente para implementar con éxito programas de intercambio, cooperación e intercambios de delegaciones a alto y todos los niveles en el Año de Intercambio Humanitario Vietnam-China 2025; Contribuir activa y eficazmente a la asociación estratégica integral de cooperación y construir una comunidad de futuro compartido entre Vietnam y China de importancia estratégica.

Tổng Bí thư Tô Lâm kỳ vọng thế hệ trẻ kế thừa truyền thống, mang đến sức sống mãnh liệt, tương lai tươi sáng cho quan hệ Việt Nam-Trung Quốc
El Secretario General To Lam expresó su esperanza de que los pueblos y las generaciones jóvenes de los dos países hereden y promuevan la tradición de amistad, impulsando el desarrollo continuo de las relaciones entre Vietnam y China. (Foto: Jackie Chan)

El Embajador Ha Vi transmitió respetuosamente los cálidos saludos del Secretario General, el Presidente Xi Jinping y otros altos dirigentes al Secretario General To Lam; Felicitaciones a Vietnam bajo el liderazgo del Partido Comunista encabezado por el Secretario General To Lam por alcanzar muchos grandes logros y entrar en una era de crecimiento nacional. Afirmando el punto de vista consistente del Partido y el Estado chinos de conceder importancia y priorizar el desarrollo de las relaciones con Vietnam.

El Embajador Ha Vi expresó su emoción y honor de asistir al programa de Encuentro de estudiantes vietnamitas y chinos de todos los períodos, especialmente con el Secretario General y los líderes vietnamitas para plantar el árbol del Intercambio Humanitario Vietnam-China; Dijo que esta actividad de intercambio envía un mensaje importante y profundo a los pueblos de los dos países sobre la firmeza y la fuerte determinación de los altos líderes de los dos Partidos y de los dos países en el desarrollo de la relación Vietnam-China.

El Embajador afirmó su deseo de dedicar todo su corazón, inteligencia y fuerza a la relación entre las dos Partes y los dos países, para que la cooperación bilateral siga desarrollándose de manera más práctica, integral y profunda.


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

Observa cómo los aviones de combate y los helicópteros practican el vuelo en el cielo de la ciudad de Ho Chi Minh.
Comandos femeninos practican desfile por el 50 aniversario de la reunificación
Resumen de la ceremonia inaugural del Año Nacional del Turismo 2025: Hue: capital antigua, nuevas oportunidades
Un escuadrón de helicópteros con la bandera nacional ondea sobre el Palacio de la Independencia

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto