Ilustración: HAI YEN |
Autoestima
Voy a construir templos
Una casa común entre todas las regiones del país
Templo sagrado, acantilado escarpado
Como un hito para siempre
Voy a bosques profundos y altas montañas.
Encuentra compañeros de equipo que sepan cuándo calmarse
Viejo poema, sigue adelante
Mil años de tallado en piedra para aliviar el dolor.
Regreso a un vacío
Frío como el hielo en la inmensidad de la vida.
Sepa que todo depende del cielo.
Nadie es perfecto, siendo humano.
Bueno, bueno. No culpes, no te quejes
¡En el futuro, para siempre la patria y la raza!
Tran El Tuyen
Marzo, la calle y tú
Marzo
suave sol
calle feliz
tembloroso
a mí
pura primavera
rocío puro de la mañana
La calle por donde vuelves
Poesía en el porche.
Tam Minh
Bajo la estatua de Madre Suot
Colocación de flores en la estatua de Madre Suot
Para no olvidar nunca un momento glorioso
Para no olvidar nunca el momento de sostener un arma
En la ardiente tierra de Quang Binh llena de dificultades y sacrificios
Regresé a Nhat Le para dar la bienvenida al amanecer.
Ha pasado medio siglo con tantos cambios.
Rostros, sonrisas tolerantes de Dong Hoi
Calles amplias y abiertas son bienvenidas
Nhat Le golpea la orilla, olas espumosas vuelan alto
Barcos pesqueros fondeados esperando salir del puerto
Sobre las dunas de arena hacia Bao Ninh está el mar.
En la estatua de Madre Suot mirando…
Superó años de pobreza
Planificando el futuro de una nueva ciudad
Dong Hoi - Quang Binh cambia cada día
¡Ciudad verde, ciudad del amor!
Caminando lentamente por las dunas de arena de Quang Binh
Escucha los ecos sagrados de muchos héroes
Los generales y eruditos talentosos se vuelven inmortales
Escuche la poesía de Han Mac Tu llamándonos nuevamente...
Los años pasan, la vida siempre es la misma
Vivir para amar, una vida completa
Quang Binh hoy siempre está lleno de sonrisas.
Abre los brazos para dar la bienvenida al nuevo día.
Hoang Dinh Nguyen
Yo soy la ola
Eres la edad de las flores Busco recuerdos
Las olas golpean la orilla, recojo la luz del sol del tiempo.
El mar esta tarde también está ligeramente brumoso.
Big Mountain despide la temporada en el mar,
El día ventoso en la playa de Dau es triste...
Eres mi luna, la luna de dieciséis sueños azules.
Él se convirtió en quien rescató la luz de la luna destrozada, reparando el viejo amor.
Feliz noche de junio,
El cabo Nghinh Phong es ventoso
Arrebatar el destino
La ola acaba de disiparse…
Soy una ola que finge amar el cálido mar.
Soy siempre tonto, cantando canciones a mis labios.
Cabello apasionado absorbido por ondas
Un país de sueños apresurado…
El sueño de la vida se ve poco a poco alejado por los rápidos rocosos...
Le Vinh Du
Extranjero
Infancia
Crecí en los brazos de mi abuela.
Vieja canción
Oh, dijo la abuela.
Compasión por la pequeña cigüeña
Me encanta el sonido del caldero quedándose despierto hasta tarde en medio del campo.
La abuela casi sonrió
Ojos del pozo
Oh mis recuerdos
Doce muelles extranjeros imprimieron caminos desgastados
Despertar temprano por la mañana con rocío.
Niño triste llorando
Una vida de dificultades y sufrimiento
Carga extranjera sobre sí mismo
Deja ir mi vida
Imprime la imagen de la abuela.
Ngo Nu Thuy Linh
Despedirse el uno al otro
Como cerrado
madera de media luna
Anoche soñé con la montaña, sonreíste como poesía.
¿Quién es el sonámbulo que recoge nubes lejanas?
borroso
de la mano
Simplemente pasa por esta tristeza
será divertido
Este hombre,
Por favor no lo olvides
cuerpo nocturno brillante
ojos para alguien que una vez estuvo enamorado
Cuando las nubes plateadas flotaban sobre nuestras cabezas
sigue la luz
encontrarnos
El invierno aportará más leña
Todo amor llega a su fin
Esta noche, me despido.
Le Thanh My
Lluvia
Otra ala
Surgiendo de la tristeza verde
Creciendo desde los ojos lejanos
Rayos marrones de la memoria
Déjate llevar y vuela con total claridad
Verdaderas palabras mágicas
Caer en la dolorosa palma
Regresé al otro lado de la calle.
Pero ¿dónde encontrarnos?
Los pétalos blancos susurran las palabras del viento.
El olor se ha ido
Nubes moradas en el horizonte
¿Dónde volar en los recuerdos infinitos...?
Intuición...
¡Una tristeza azul se aleja!
Huynh Thi Quynh Nga
Escribe para Gac Ma
Más de treinta años
La hija ha crecido y se ha convertido en madre.
En el retrato de su padre, la sonrisa de un joven soldado.
Como si el dolor de aquel día aún estuviera fresco
En el campo de batalla desigual
Miles de amor enviados para siempre
Un recuerdo inolvidable
La imagen de mi padre, mi corazón siempre se llena de lágrimas.
Palabras del pasado, porque soy soldado
La conservación del agua es una forma de vida
Mira a los invasores con armas en la carretera.
Trae la primavera
Trae el verde
Las nubes blancas florecen, las puntas verdes se despiden
Donde cayó mi padre
Es donde crecí
Miles de pétalos como sangre crecen.
El mar sigue siendo plateado, el corazón sigue siendo leal.
Los ojos de la madre miran al cielo lejano.
Marzo, los arrozales
Como un fuego ardiente en el cielo
Las viejas palabras aún resuenan en mis oídos.
Descanse en paz en los corazones de todos los que quedan.
Tu sombra vuelve, el incienso arde en la noche.
Le Ha Ngan
El poeta Dam Chu Van fue seleccionado y presentado.
Fuente: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202504/sang-tac-ca05699/
Kommentar (0)