Hermanamiento Kinh-Thuong: un "intermediario" silencioso

Việt NamViệt Nam05/12/2024

[anuncio_1]
ket-nghia-hxh.1(1).jpg
Productos de cerámica y bronce "originados" en las tierras bajas...

Queridos, confíen en la gente

“…Mi casa es grande y está llena de cántaros,/ Soy el mejor cazador de la tierra/ Y mis campos son los más hermosos/ El gallo hará un trato por nosotros/ Y te llevaré al bosque/ Cualquiera que intente detenerme/ Será herido por mi lanza veinte veces”.

La canción que alaba las jarras (jo/cho) del pueblo Co Tu, citada por el investigador Tran Ky Phuong de los documentos de Le Pichon (revista Bulletin des Amis du Vieux Hue publicada desde 1938), revela su fortuna "llena de jarras". Pero el camino que deben "recorrer" las tinajas, desde las tierras bajas hasta las tierras altas, antes de ser ordenadas de manera ordenada y solemne dentro de la casa del pueblo Co Tu, está "oculto". Posteriormente, las jarras y los productos cerámicos tuvieron mayor presencia en las actividades comunitarias de las minorías étnicas del altiplano.

Para conseguir jarras bonitas, la gente Co Tu tiene que ir a los mercados de las tierras bajas para intercambiarlas con la gente Kinh cercana/jurada (pr'đì noh). En la obra "Champa Art - Investigación sobre la arquitectura y escultura de templos y torres" (The Gioi Publishing House 2021), el investigador Tran Ky Phuong dijo que cada familia Co Tu tiene la necesidad de recolectar muchos frascos, por lo que tienen sus propias relaciones comerciales familiares que se consideran amigos/hermanos para intercambiar regularmente estos productos.

Otras comunidades de las tierras altas tienen necesidades similares. Pero primero, deben tener productos equivalentes para intercambiar, o tener dinero. En la canción de cuna de una madre Ca Dong en Quang Nam recopilada por el investigador Nguyen Van Bon (Tan Hoai Da Vu), hay un paso para ganar dinero para comprar bienes y regalos:

“…No llores mucho/ Te duele la boca/ No llores mucho/ Tu padre fue a cortar canela/ A vender en Tra My A comprarte cosas”. (Nguyen Van Bon, Folklore de Quang Nam - Da Nang, volumen 3).

La descripción que hace el investigador Tran Ky Phuong de la red de intercambio de mercancías entre las tierras bajas y las tierras altas muestra que en el pasado, los Co Tu llevaban mercancías a grandes mercados como Ha Tan, Ai Nghia, Tuy Loan... para intercambiarlas por jarras y gongs. Por el contrario, los Kinh a menudo llevan mercancías a aldeas distantes para venderlas e intercambiarlas. Normalmente la comercialización de artículos de alta gama como jarras preciosas es realizada por “comerciantes” intermediarios.

Por supuesto que son confiables. “Dado que los frascos son artículos de alta gama, para intercambiarlos, generalmente hay que pasar por un intermediario. Son personas que pueden comunicarse en idioma Co Tu o Kinh. Los Co Tu llaman al intermediario “ador luot dol”, que significa la persona que vende mercancías. El intermediario puede ser Kinh o Co Tu. "Cuando escuchan que alguien necesita comprar un frasco, guiarán directamente al comprador para que se reúna con el vendedor para ver el frasco, luego los dos discutirán el intercambio entre sí" (Tran Ky Phuong, ibid).

"Transportador" en la jungla

En el río Cai, aguas arriba del río Vu Gia, a unos 30 km de Ben Giang, hay un gran banco de arena llamado "Bai Trau", que antaño fue un mercado bullicioso y ahora se encuentra en la comuna de Dai Dong (Dai Loc). Los testigos dijeron que la gente de las tierras bajas traía aquí bienes comunes como salsa de pescado, sal, esteras, telas, etc. para intercambiarlos por hojas de betel, miel y corteza de árbol chay (para masticar betel). En cuanto a los Co Tu, si quieren tener objetos más valiosos como jarras, gongs, ollas de bronce, bandejas de bronce, etc., tienen que llevar sus productos a los mercados del centro de Ha Tan, Ha Nha y Ai Nghia para intercambiarlos o comprarlos.

ket-nghia-hxh.2.jpg
... se ha convertido en propiedad privada y está presente en la vida cultural y espiritual del pueblo Co Tu en Quang Nam. Foto: HXH

Con el tiempo, la relación Kinh-Shang se hizo más estrecha, especialmente a través de las rutas comerciales. Por esta razón, desde principios del siglo XX, los colonialistas franceses establecieron la estación de An Diem (la zona fronteriza entre el centro de Dai Loc y las tierras altas de Hien - Giang) para utilizar el truco de expandir la libertad de comercio y tráfico, conspirando para atraer a las minorías étnicas a las montañas. Más profundamente, el enemigo quería reducir la influencia de los comerciantes Kinh en las fuentes de los ríos Bung y Cai.

A mediados de la década de 1950, algunos comerciantes Kinh eran llamados respetuosamente “padre” o “tío” por el pueblo Co Tu debido a su estrecha relación. Como "Padre Lac", "Padre Bon" en el mercado de Ai Nghia; "Padre Suong", "Padre Lau", "Padre Truong" en los mercados de Ha Tan y Ha Nha; "Tío De" en el mercado de Tuy Loan. También según el trabajo de investigación del autor Tran Ky Phuong (mencionado), la persona llamada "Tío De" en el mercado de Tuy Loan tiene el nombre completo Mai De, nacido en 1913.

En abril de 1975, cuando oyeron que lo habían convocado para trabajar con el gobierno revolucionario (porque era un oficial de seguridad del antiguo régimen), un grupo de Co Tu de la región de Trung Man acudió a preguntar. Argumentaron que, durante el período antiamericano, sin la ayuda del "Tío De", no habrían podido comprar alimentos ni medicinas para abastecer a los cuadros revolucionarios que operaban en la zona... Tras esa petición, el "Tío De" fue liberado, incluso trabajó para una cooperativa de artesanías a pequeña escala en Hoa Vang y continuó comerciando productos forestales con el pueblo Co Tu en Trung Man hasta su muerte (en 1988).

En ocasiones, el “transportista” también se enfrenta a algunos riesgos debido a conflictos de intereses, principalmente por precios de cambio injustos. Hubo un incidente de venganza que ocurrió a principios de la década de 1920 (según la historia del Sr. Quach Xan, un veterano cuadro revolucionario) contra una comerciante llamada "Sra. Tam" en el mercado de Ha Nha. Pero este tipo de conflicto no es común, y la mayoría de las veces el “intermediario” es siempre honrado, confiable y encomendado. Merecen ser mencionados en la síntesis de las relaciones de hermanamiento Kinh-Thuong en la región de Quang.


[anuncio_2]
Fuente: https://baoquangnam.vn/ket-nghia-kinh-thuong-tham-lang-nguoi-trung-gian-3145318.html

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Las nuevas creaciones de la serie de televisión 'Remake' impresionan al público vietnamita
Ta Ma: un mágico arroyo de flores en las montañas y los bosques antes del día de apertura del festival.
Dando la bienvenida al sol en el antiguo pueblo de Duong Lam
Artistas vietnamitas e inspiración para productos que promueven la cultura turística

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Ministerio - Sucursal

Local

Producto