Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

¿Qué significa "química" en "comestibles"?

(Baothanhhoa.vn) - El lector Nguyen Phuoc Hai (Canadá) preguntó: "En la página de vietnamitas ricos, hay un artículo "¿Qué significa "hoa" en supermercado?" (10 de abril de 2025). Artículo analítico:

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa14/04/2025

Química en

Según Ho Ngoc Duc, “tập” significa tener muchas cosas, muchos tipos mezclados. En pocas palabras, significa diversidad, mezcla, mostrando la combinación de muchas cosas diferentes. “hoa” significa transformar, cambiar de forma (según el diccionario Tran Van Chanh). Al combinar las palabras “tập” y “hoa”, “tập hóa” puede entenderse como una tienda especializada en la venta de diversos tipos de productos sin especializarse en ningún producto o grupo de productos [...].

Por ejemplo, hay pequeños negocios que venden refrescos y dulces; Otro hogar se especializa en la venta de juguetes; O también hay hogares que venden refrescos, pasteles y juguetes. Por lo tanto, la lista de productos importados no es la misma sino que varía dependiendo del propósito y las necesidades.

“Organización” aquí se refiere a la forma en que se organizan y clasifican los elementos, manteniendo la diversidad y la flexibilidad. Así, “transformación” no es sólo una palabra que significa transformación, sino que también refleja la naturaleza del supermercado: un lugar que puede satisfacer todas las necesidades, desde los artículos más pequeños hasta los productos esenciales. Es esta transformación la que hace del supermercado un lugar que proporciona todo lo que necesitas en la vida.

En resumen, la palabra “químico” en “supermercado” juega un papel importante. No sólo representa diversidad, sino también flexibilidad, convirtiendo el supermercado en un destino ideal para cada consumidor...”

¿Podrías informar en la columna "Charlando sobre palabras" si la explicación anterior es correcta?

Muchas gracias".

Respuesta: El artículo de Rich Vietnamese contiene errores en homófonos, heterónimos y heterónimos. El "hoa" en "bach hoa" no es la palabra "hoa" (zi hinh 化, en "bien hoa" 變化), sino la palabra "hoa" (zi hinh 貨, en "hoa vat" 貨物, "hoa pham" 貨品, "hang hau" 行貨, "chau hoa"雜貨,...).

Tienda de comestibles es una palabra vietnamita de origen chino, explicada en el diccionario chino como "Bach hoa, cac chung nhat dung linh tinh hoa vat - 百貨; 各種日用零星貨物" que significa "tienda de comestibles son cientos de productos, productos químicos diversos utilizados en la vida diaria".

En vietnamita, supermercado tiene el mismo significado que en chino: "productos pequeños y cotidianos" (Diccionario vietnamita - Hoang Phe-Vietlex).

El carácter 貨 en miscelánea es un tipo de carácter fonético (una de las seis reglas de construcción de caracteres chinos), que toma prestado el carácter 化 en la transformación para registrar el sonido y el radical 貝 (que significa dinero, propiedad) para registrar el significado. Por lo tanto, aunque las palabras 化 (en transformación) y 貨 (en misceláneo) tienen la misma pronunciación, sus formas y significados son diferentes.

La tienda de comestibles está cerca de los grandes almacenes.

El término tienda de comestibles 雜貨 se utiliza a menudo para referirse a productos diversos, es decir, a tiendas que venden productos de uso diario (la palabra 雜 significa mixto, no homogéneo, no especializado).

Los grandes almacenes 百貨 se utilizan a menudo para referirse a muchos tipos de bienes (tener de todo), a menudo se utiliza para grandes tiendas, que venden muchos tipos de bienes, no solo para el consumo diario, sino también equipos y artículos de alta gama, para uso a largo plazo (la palabra bach 百 indica muchos, similar a thien/ngan, diez mil. Durante el período de subsidios, los grandes almacenes eran muy populares).

Así, el carácter "hoa" en "chau hoa" tiene el carácter 貨 (que significa bienes), que es completamente diferente del carácter "hoa" 化 en "varios". No podemos utilizar la palabra "hoa" 化 con el significado de "transformar", "flexible", "cambiar, transformar en otra forma" (como explica Beautiful Vietnamese). Porque si es así, el supermercado se convertirá en una dirección en la que, aunque la mercancía sea “diversa y mixta”, esté siempre “cambiando”, “transformándose”, siendo “flexible”, vendiendo esto hoy y aquello mañana. Por ejemplo, el día anterior fuimos allí y compramos una cerveza de esta marca (que nos gusta), luego unos días después cuando volvimos, la tienda ha cambiado a vender otro tipo de cerveza (que no nos gusta), o incluso ya no vende cerveza sino... ¡vino!

Hoang Trinh Son (colaborador)

Referencia: La entrada "bienes varios" en el diccionario chino lo explica como "Todo tipo de productos diversos de uso diario - 百貨; 各種日用零星貨物".

En chino, “minoría” es una palabra compuesta que significa “minoría, pequeña cantidad” [minoría, pequeña cantidad - 零碎, 少量]. En el cual, linh 零 significa "fragmentario; disperso, disperso" [texto original: linh toai, linh tan - 零碎,零散]; y tinh 星 significa "cosa pequeña; imagen pequeña" [sólo cosa pequeña - 指細小之物; imagen pequeña - imagen pequeña].

En vietnamita, linh y tinh son elementos dependientes (no capaces de funcionar independientemente), por lo que linh tinh a menudo se clasifica como una "palabra reduplicativa".

Fuente: https://baothanhhoa.vn/hoa-trong-tap-hoa-co-nghia-la-gi-245586.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Misma categoría

El momento en que una astronauta de origen vietnamita dijo "Hola Vietnam" fuera de la Tierra
El secretario general y presidente de China, Xi Jinping, inicia una visita a Vietnam
El presidente Luong Cuong recibió al secretario general y presidente de China, Xi Jinping, en el aeropuerto de Noi Bai.
Los jóvenes “reviven” imágenes históricas

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Sistema político

Local

Producto