Habiendo leído cuentos traducidos y publicados esporádicamente en periódicos y revistas literarias en los últimos años, y ahora releyendo 28 cuentos seleccionados de la colección "Gato Negro" (traducido por Nguyen Thong Nhat, Editorial Thuan Hoa - 2023), todavía tengo la misma sensación interesante, la misma impresión extraña al acercarme a los autores literarios japoneses modernos y contemporáneos.
Elegí leer primero “Hate Wine” porque no podía ignorar el nombre del autor. Los lectores vietnamitas seguramente están familiarizados con la obra maestra “El mundo perdido” de Dazai Osamu, un famoso escritor de la “escuela rebelde” después de la Segunda Guerra Mundial, con una tendencia a la rebelión y la autodestrucción, reflejada en la tragedia de su propia vida. Bebí durante dos días seguidos. Anteayer y ayer, bebí durante dos días seguidos. Tenía que trabajar esta mañana, así que me desperté temprano, fui al baño a lavarme la cara y, de repente, vi una caja de cuatro botellas. En dos días, me bebí las cuatro cajas. “Hate Wine” en realidad trata sobre los sentimientos de luchar para manejar unas cuantas botellas de vino con amigos, pero los lectores ven su familiar estilo de escritura humorístico y oscuro, expresando toda la desesperación de la manera más honesta, la pérdida en el mundo humano.
También leí “El gato negro”, el cuento de Shimaki Kensaku que sirve de título al libro. Un gato macho, negro, una vez y media más grande que un gato normal, majestuoso, “solitario pero orgulloso y arrogante, lleno de espíritu de lucha…”, “si fuera un humano, naturalmente sería un señor”. “Mientras sus compañeros insectos, viles y aduladores, tenían un lugar cálido donde dormir y eran alimentados, él fue abandonado”. El odiado gato negro finalmente fue asesinado, “su madre ya se había encargado de él”, desapareció muy rápidamente, “solo quedan los más humildes vagando por ahí”. La sencilla trama sobre un gato expresa el aburrimiento y el odio del mundo, así como la rebelión silenciosa contra la sociedad contemporánea, una sociedad "aburrida y estúpida como una enfermedad que nunca sabe cuándo se curará".
De esta forma, el lector recorre 28 figuras literarias que no son necesariamente autores famosos y familiares, sino que son seleccionados al azar por "un lector normal que disfruta y aprende" para aportar una perspectiva más amplia y rica sobre la literatura japonesa en los periodos moderno y contemporáneo. Muchos cuentos tienen un aire detectivesco (Noche en el campo de espinas, Araña, Historia de muerte, Bárbaro, Planta del pie); estilo místico (Huevo); realidad social (La libélula sin cabeza, El dolor del mundo...). Y especialmente los cuentos cortos sobre el amor que están llenos de la belleza de la pérdida, la injusticia y la melancolía (Bordado, Transición, Reproducción artificial, En la temporada de lluvias...)
Los cuentos de la colección “Gato Negro” fueron escritos desde la segunda mitad de la Restauración Meiji hasta la primera mitad del período Showa, un período que marcó la formación de escuelas literarias modernas y contemporáneas en Japón, demostrando la fuerte integración e intercambio cultural entre Japón y Occidente, reflejando no sólo la situación actual y los desarrollos políticos y sociales en Japón durante el período de transición de reforma y apertura al mundo, sino también un espejo que refleja las complejas actitudes ideológicas de los escritores japoneses.
Hemos leído obras famosas de la literatura japonesa moderna traducidas al vietnamita, como “El país de la nieve” de Kawabata, “Bosque noruego” de Murakami Haruki, “Lámpara sin sombras” de Watanabe Jyun-ichi, etc. Sin embargo, la mayoría de estas obras suelen traducirse al inglés, francés o ruso y solo muy pocas se traducen directamente del japonés, que es extremadamente complicado y ambiguo. Por lo tanto, la traducción de la obra original japonesa de Nguyen Thong Nhat para ofrecer a los lectores páginas llenas de emoción, radiantes, delicadas y melancólicas es un esfuerzo muy loable. Y lo que es aún más alegre, Hue ahora tiene otro digno traductor literario.
[anuncio_2]
Fuente
Kommentar (0)