Können vietnamesische Filme und Filme vietnamesischer Herkunft die Herzen vietnamesischer Zuschauer gewinnen?

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ23/03/2024

[Anzeige_1]
Phim Gặp em ngày nắng

Film: Treffen Sie uns an einem sonnigen Tag

Normalerweise veröffentlicht VFC jedes Jahr 1–2 Filme mit ausländischen Drehbüchern. Die neuesten Filme mit koreanischen Drehbüchern sind „Taste of Love“ und „Love on Sunny Days“.

Auch beim Publikum konnten beide Filme teilweise große Aufmerksamkeit erregen.

Anfang 2024 produzierte K+ den Film Towards Fire , der von der berühmten taiwanesischen Fernsehserie Tears of the Fire God inspiriert war.

Auf dem VieON-System werden die meisten Filme mit ausländischen Drehbüchern ausgestrahlt, beispielsweise „Muttertraum“, „Wintersonne“, „Blumenkönig“ und „Liebe vor der Hochzeit“.

Ab 2024 erhöhen die Sender die Sendezeiten für neue vietnamesische Filme. Der Bedarf an guten Drehbüchern ist also noch dringlicher.

„Um den Anforderungen einer schnellen Produktion gerecht zu werden, entschied sich der Produzent, für die Vietnamisierung ausländische Drehbücher zu verwenden, da er davon ausging, dass für die Produktion nur geringfügige Änderungen vorgenommen oder das Originaldrehbuch kopiert werden müsse.

Der Prozess, eine Geschichte mit kulturellen, sozialen, politischen, wirtschaftlichen und menschlichen Färbungen in einem anderen Land in eine Geschichte mit vietnamesischen Färbungen umzuwandeln, erfordert jedoch immer noch viel Zeit und kreative Anstrengungen des Drehbuchautors, sonst wird es eine zusammengestückelte, gezwungene und seltsame Geschichte“, sagte Drehbuchautor Hoang Anh.

Publikum auf dem Boot

Nachdem über einen langen Zeitraum eine Reihe von Filmen mit ausländischen Drehbüchern wie „Apple Blossom“, „Winter Sun“, „The Lady“ und „Love Before the Wedding“ veröffentlicht wurden, stellt VieON den Zuschauern den rein vietnamesischen Film „Wish We Could Fly Together“ vor.

Phim Ước mình cùng bay

Film: Ich wünschte, wir könnten zusammen fliegen

Ausgestrahlt bis Folge 26, erregt dieser Film Aufmerksamkeit und weckt Sympathien beim Publikum.

Zuvor war der Film Love Before Wedding mit einem original thailändischen Drehbuch vielfach kritisiert worden, da die Geschichte nicht zur vietnamesischen Kultur passe und das Schauspiel der Schauspieler nicht überzeugend sei.

Erwähnenswert ist, dass die Originalversion von Love Before Wedding bei ihrer Ausstrahlung in Vietnam für viel Aufsehen sorgte.

Nach Ansicht vieler vietnamesischer Filmproduzenten weisen Filme mit ausländischen Drehbüchern viele emotionale Einschränkungen auf.

Zunächst wird der Film vom Publikum inhaltlich und schauspielerisch mit der Originalfassung verglichen. Ein weiterer Nachteil ist, dass das Publikum den Film ohne Neugier ansieht, da es den Inhalt bereits kennt, was die Spannung beim Anschauen des Films mindert.

Insbesondere vor der Ausstrahlung der letzten zehn Folgen von Love Before the Wedding tauchten in den sozialen Netzwerken zahlreiche Ausschnitte der thailändischen Originalversion des Films auf. Sogar auf Filmseiten wurde der Name des Originalfilms wie bei der vietnamesischen Version in „Love Before Wedding“ geändert.

Normalerweise erfährt das Publikum am Ende des Films nur wenig über den Inhalt und das Schicksal der einzelnen Charaktere, sodass die Begeisterung für vietnamesische Filme stark abnimmt.

Beim Anschauen rein vietnamesischer Filme ist es, als säße man mit dem Filmproduzenten im selben Boot. Wohin sie uns auch führen, wir folgen ihnen, ohne den Inhalt im Voraus zu kennen. Daher weckt der Film unsere Neugier und wir möchten die nächsten Folgen sehen.

Phim Bóng của thị thành

Film Schatten der Stadt

Die Sorgen

Soweit die Theorie, doch wenn sich das Publikum heute rein vietnamesische Filme ansieht, stößt es auf Ablehnung, weil attraktive Filme selten sind.

Die Filme folgen noch immer den alten Motiven: Familie, Karma, Böses erzeugt Böses, Bürgerkrieg in der Familie, Rache – tiefe Liebe. Wie der Film „On the Shore of Happiness“ auf THVL1 geht es hier um die Geheimnisse und Erbschaftskämpfe der Familie Ngo.

Der Film „The Heir’s Secret“ auf SCTV14 ist ebenfalls eine Erbschaftsgeschichte mit verborgenen Geheimnissen, die von Generation zu Generation weitergegeben werden.

Drehbuchautor Dang Thanh analysierte die Gründe und sagte, dass der Produzent die Kosten immer so weit wie möglich senken wolle. Außerdem sei das Familienthema angenehm, sodass Zuschauer aus vielen Generationen angesprochen würden.

Regisseur Bui Tien Huy sagte, dass die koreanische Seite im Jahr 2014 während einer Zusammenarbeit mit CJ (Korea) „schockiert“ war, als sie vom Budget für die Produktion einer Fernsehserie in Vietnam erfuhr (etwa mehrere Hundert Millionen VND), weil sie nicht verstand, wie mit einem so geringen Budget ein Film produziert werden konnte.

In Korea liegt das durchschnittliche Budget für die Produktion einer Episode einer Fernsehserie bei etwa 500.000 US-Dollar. Als Netflix einstieg, stieg dieser Betrag auf etwa 800.000 bis 1 Million Dollar pro Folge.

Andererseits gibt es in Korea, egal ob es sich um einen Kurzfilm oder eine Serie handelt, Teamarbeit (unter anderem mit 5-7 Drehbuchautoren).

Beim Aufbau einer langfristigen Handlung ist das Drehbuch relativ solide und verliert sich nicht am Ende.

„In unserem Land gibt es nur sehr wenige Drehbuchautoren für einen Film. Zwei bis drei Leute sind schon viel. Auch die Kreativität ist aufgrund des Zeitdrucks begrenzt. Daher kommt es häufig vor, dass ein zu langes Drehbuch am Ende des Films nicht mehr weiter weiß und verwirrend ist“, erzählt Regisseur Bui Tien Huy.

Drehbuchautor und Regisseur Hoang Anh sagte: „Das Drehbuch ist ein äußerst wichtiger Faktor für den Erfolg oder Misserfolg eines jeden Films, aber in Vietnam ist das Drehbuch, insbesondere im Bereich des Fernsehens und jetzt auch des Kinos, ‚infiziert‘ und wird nicht mehr beachtet.“

Hoang Anh schlug vor, dass die Methode zur Auswertung von Filminhalten neu geplant werden müsse, indem jungen Drehbuchautoren große Spielräume geboten würden, um neue Trends zu finden, die dem Geschmack des Publikums besser entsprächen.

Kein Trend

Die Zahl der Filme mit original vietnamesischen Drehbüchern ist in letzter Zeit viel größer als die der vietnamesischen Drehbücher. Regisseur Bui Tien Huy sagte, dass „das kein Trend“ sei, denn seiner Meinung nach: „Dieses Mal haben wir keine ausländischen Drehbücher gesehen, die für das vietnamesische Publikum geeignet sind, also ist die Zahl viel geringer.“

Es werden jedoch bald einige vietnamesische Adaptionen ausgestrahlt." In den südlichen Filmstudios werden auch einige Filme mit ausländischen Drehbüchern produziert, wie beispielsweise „Stolen Happiness“, „7 Years of No Marriage Will Break Up“ …


[Anzeige_2]
Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Vietnam ruft zu friedlicher Lösung des Konflikts in der Ukraine auf
Entwicklung des Gemeinschaftstourismus in Ha Giang: Wenn die endogene Kultur als wirtschaftlicher „Hebel“ fungiert
Französischer Vater bringt Tochter zurück nach Vietnam, um Mutter zu finden: Unglaubliche DNA-Ergebnisse nach 1 Tag
Can Tho in meinen Augen

Gleicher Autor

Bild

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Ministerium - Zweigstelle

Lokal

Produkt