Liebeslieder – Die Schönheit der Volksgruppen der Tay und Nung

Việt NamViệt Nam22/10/2024

[Anzeige_1]

In Cao Bang leben acht ethnische Gruppen zusammen: Tay, Nung, Mong, Dao, Kinh, Lo Lo, San Chi, Hoa ... Jede ethnische Gruppe hat ihre eigene einzigartige Kultur, die einen farbenfrohen Blumenwald hervorbringt. Die Natur hat Cao Bang mit einer majestätischen und poetischen Landschaft gesegnet, die die Herzen der Menschen fesselt. Dieses bezaubernde Land ist die Quelle bezaubernder Volkslieder, aufrichtig und voller Zuneigung.

Liebeslieder – Die Schönheit der Volksgruppen der Tay und Nung

Liebeslied der ethnischen Gruppe der Nung An. Foto: Dokument.

Die Volksgruppen der Tay und Nung sind sich in Bezug auf Sprache, Texte und Volkslieder wie Sli, Luon, Nang Oi, Phong Slu ... grundsätzlich ähnlich und haben auch ähnliche Redewendungen und Sprichwörter. Aus einem Grund habe ich in meiner Jugend auch erlebt, wie Jungen und Mädchen der beiden Volksgruppen miteinander interagierten, Liebeslieder lernten und miteinander sangen. Das Singen von Liebesliedern findet nicht nur außerhalb der landwirtschaftlichen Saison statt, sondern auch an Feiertagen, wie zum Beispiel zu Tet, beim Feld- und Marktbesuch und bei Hochzeiten, um der Familie zur Begrüßung der neuen Braut zu gratulieren und dem jungen Paar hundert glückliche Jahre zu wünschen.

Gleichzeitig organisieren Abteilungen, Zweigstellen und Orte zur Bewahrung und Förderung kultureller Werte häufig Volkslied- und Liebesliedwettbewerbe und tragen so zur Förderung der kulturellen, künstlerischen und patriotischen Wettbewerbsbewegungen auf allen Ebenen und Zweigstellen bei und stärken den großen Solidaritätsblock der ethnischen Gruppen in der Region. Während ich hier sitze und diesen Artikel schreibe, hallt irgendwo immer noch das Lied meiner ehemaligen Schülerin wider, adaptiert aus dem Gedicht der Lehrerin Hoang Thi Khuyen:

„Ich lade Sie ein, nach Cao Bang zu kommen,

Blumen auf dem Berggipfel sehen.

Tauchen Sie ein in das ferne Volkslied,

Sie wartete darauf, dass er nach Hause kam, und rief sehnsüchtig.

Vielleicht werde ich nie die ruhigen Nächte oder Markttage auf den Feldern vergessen ... wenn ich den Klang der Flöte und den Gesang der Brüder und Schwestern höre. Jedes Mal, wenn das passierte, murmelte und flüsterte meine Mutter: „Da ist noch ein Junge aus einem anderen Dorf, der mit einem Mädchen aus unserem Dorf flirten will.“ Dann hörte sich meine Mutter jede Zeile des Liedes an und kommentierte: „Dieser Junge spricht gut und ist sehr tiefgründig.“ Als meine Mutter jung war, war sie für ihre guten Gesangskünste berühmt, viele Leute liebten sie, daher kamen oft viele Frauen zu ihr und fragten sie um Rat. Damals war ich etwa 10 Jahre alt und verstand die Bedeutung des Liedes nicht, aber ich war neugierig und fand es interessant, also lief ich oft dorthin, wo gesungen wurde, um zu sehen, welche Männer und Frauen versuchten, sich kennenzulernen. Im schwachen Mondlicht saßen einige Frauen auf dem Boden und sangen leise, einige Männer saßen auf der Straße und sangen laut, ihre süßen, leidenschaftlichen Stimmen vermittelten die Liebe und Sehnsucht der Jungen und Mädchen.

Einmal, als ich vom Markt in Nam Nhung durch Keo Yen zurückkam, war ich auch in den Gesang der „Co“ (Brüder) und „Che“ (Schwestern) vertieft, die vom Markt zurückkamen. Ihr Gesang hallte durch die Berge und Wälder und blieb in meinen Schritten nach, als sie sich voneinander verabschiedeten und in ihr Dorf zurückkehrten. Einmal habe ich mich gewundert, weil ich das Lied eines Typen nicht verstand: „Die Felder sind so grün, hat schon jemand welche gefunden?“. Als ich dann älter wurde, habe ich verstanden, dass es eine Art war, nachzufragen, wann sie sich durch das Lied kennenlernten.

Das Schöne an den Liebesliedern der Tay und Nung von Cao Bang ist, dass sie sie jederzeit singen können: nachts, wenn junge Männer ins Dorf gehen, um Mädchen kennenzulernen, oder bei Hochzeiten, Festen, Markttagen oder Einweihungsfeiern ... Immer, wenn es einen Anlass gibt, bei dem junge Männer und Frauen zusammen sind, werden die Lieder gesungen. Der Aufführungsort ist auch sehr vielfältig und nicht an einen bestimmten Ort gebunden. Man kann auch singen, wenn man auf die Felder geht. Singen auf dem Hügel; auf Wiedersehen singen; Singen am Feuer; sing auf der Veranda, auf dem Boden …

Beim Singen im Duett geht es nicht um vorgefertigte oder ausgearbeitete Lieder, sondern darum, ausgehend vom Kontext, den Worten und Gefühlen des Gegenübers passende Texte zu finden. Da die Reaktion unmittelbar erfolgt, müssen sowohl Männer als auch Frauen flexibel reagieren und eine Möglichkeit finden, das Gespräch so zu führen, dass eine Reaktion zwischen Männern und Frauen entsteht. Durch die Liedtexte und die Art und Weise, wie sie reagieren, verstehen sie einander und wissen, was für ein Mensch der andere ist.

In den Liebesliedern der Volksgruppen der Tay und Nung sowie in den Quan Ho- und Liebesliedern der Tieflandvölker werden ebenfalls viele Metaphern, Vergleiche und Gleichnisse verwendet. Oft werden sie mit Gegenständen, Landschaften, Vieh und sogar mit den Konzepten der Hochlandvölker verglichen. Die Texte drücken die Tiefe der Emotionen aus, die Fähigkeit, die richtigen Worte zu finden, ist tiefer, sie machen das Herz des anderen leidenschaftlich, anhänglich und unfähig, sich zu trennen. Je später die Nacht, desto leidenschaftlicher der Gesang, desto mehr Liebe geht in der süßen Stimme auf. Viele Paare werden durch Liebeslieder Mann und Frau.

„Der Körper ist mal salzig, mal verträumt

Die ungerade Anzahl der Blätter, die ...

Der alte Mann war sehr wütend.

Der alte Mann schüttelte den Kopf und rief: „Ja, Sir.“

Pandemie:

Du bist wie Pflaumenblüte, Aprikosenblüte

Liebe ist kein wandernder Schmetterling

Liebt einander wie eine Schüssel Wasser,

Liebt einander wie Fische, die in einem langen Fluss um die Wette schwimmen.

Normalerweise singen die Nung häufiger Liebeslieder mit Luon- und Sli-Melodien, während die Tay Luon- und Nang-Oi-Melodien und selten Sli-Melodien singen. Obwohl die Melodien der Lieder „Sli“, „Luon“ und „Nang Oi“ unterschiedlich sind und jedes Genre eine andere Art des Gesangs aufweist, haben sie alle die Sanftheit gemeinsam, den Gesang, der aus dem Herzen kommt, sehr gefühlvoll ist und leicht das Herz des Zuhörers erreicht.

Die Tay und Nung in der östlichen Region singen Liebeslieder etwas anders als andere Regionen. Obwohl die Töne von Sli und Luon fast gleich sind, beginnen die Liebeslieder zwischen Männern und Frauen immer mit dem Satz: „Em oi tren troi co may vang ...“ oder „Anh oi tren troi co may hong“, und die folgenden Sätze drücken dann ihre Gefühle aus. In den Liebesliedern der Tay und Nung spricht immer zuerst der Junge, der die Initiative ergreift, um das Gespräch zu eröffnen, und dem Mädchen vorschlägt, weiterzumachen.

Den Auftakt macht der Heiratsantrag des jungen Mannes auf einer Strecke vom Dorf zum Markt bei strahlendem Sonnenschein, als würde er sich mit dem jungen Mann über den Anblick eines hübschen Mädchens freuen, das ordentlich gekleidet ist, um auf den Markt zu gehen. Früher gingen Jungen und Mädchen nicht nur zum Handeln auf den Markt, sondern es war auch eine Gelegenheit für Jungen und Mädchen, sich zu treffen, Flöte zu spielen, Sli zu singen und sich kennenzulernen. Der Junge in diesem Lied machte dem Mädchen aufrichtige Komplimente, zeigte damit seinen Respekt für das Mädchen und brachte auch seine Bewunderung für sie zum Ausdruck. Auf diese Weise gewann er von Anfang an ihr Herz, denn als Mädchen für seine Schönheit und seinen Fleiß gelobt zu werden, ist das Schönste.

Das Mädchen wollte dem Jungen im Grunde schon gefallen und ließ ihn daher scherzhaft, aber implizit wissen, dass sie noch nicht verheiratet war, um dem Jungen den Weg zu ebnen, zu ihr zu kommen. Der Typ war außerdem sehr geschickt, als er dem Mädchen mitteilte, dass er Single war, und ihr gleichzeitig von seiner Situation erzählte, um ihr Mitgefühl zu wecken. Der Text des Liebesliedes erinnert uns an das Volkslied „Ich habe noch keine Frau, meine alte Mutter hat noch nicht genäht“. Der junge Mann im Volkslied ist dem jungen Mann in diesem Liebeslied ähnlich, allerdings befindet sich der junge Mann in diesem Lied in einer bedauerlicheren Situation, da er ein Waisenkind ist und allein lebt. Das Schöne daran ist, dass er nicht direkt sagt, dass er das Mädchen liebt, sondern das Mädchen bittet, ihm als Heiratsvermittlerin zu dienen. Diese Art der Bitte ist sowohl schön als auch klug, zum einen, um die Meinung des Mädchens zu erfahren, zum anderen, um ihn nicht zu verletzen, wenn das Mädchen keine Gefühle für ihn hat.

In den Liebesliedern können wir die reiche Seele und die tiefen Gefühle der Tay und Nung aus Cao Bang im Besonderen und des vietnamesischen Volkes im Allgemeinen erkennen. Der Text ist subtil und präventiv zugleich, um das Herz des anderen auf die Probe zu stellen, was auch im alten Vietnam eine sehr vertraute Art war, Liebe auszudrücken. Darüber hinaus sehen wir auch die Kühnheit, den Mut, Gefühle auszudrücken, und die Klugheit des Mädchens, mit der es dem Jungen hilft, seinen Minderwertigkeitskomplex und seine Schüchternheit zu überwinden und dem Mädchen seine Gefühle zu offenbaren.

Der letzte Text ist Liebeserklärung, heiliger Schwur und zugleich Glückswunsch vieler Paare. Der Text des Liedes löst eine Reaktion aus, als würden die beiden einander in die gleiche Richtung führen, wobei einer einen Weg findet, wie der andere seine Gefühle ausdrücken kann, und es am Ende ein Happy End gibt. Liebeslieder haben immer die schönsten und bedeutungsvollsten Texte, doch die Liebe hat nicht immer ein Happy End. Es gibt viele Gründe, warum Jungen und Mädchen nicht zusammen sein können. Sie haben ihre Verabredungen verpasst und müssen dann den anhaltenden Schmerz und die Qual ertragen, keine Wahl treffen zu können.

Auch wenn viele Jahre vergangen sind und sich die Gesellschaft mit den Bedürfnissen am Musikgenuss sowie der Art und Weise, Gefühle auszudrücken, der jungen Generation verändert hat, die wirklich in die Welt integriert ist, erklingt der Gesang von Sli und Hat Luong immer noch irgendwo auf Partys oder auf der Bühne, immer noch süß und gefühlvoll.

Während ich dies schreibe, erinnere ich mich an Herrn Pham Long, einen Dozenten der Literaturabteilung der Thai Nguyen University of Education. Als er Cao Bang betrat, schrieb er: „Jemandes Stimme im Tal ist so leidenschaftlich, als würde sie unbeabsichtigt eine Abschiedsbotschaft übermitteln.“

Der Klang der Flöte scheint die Schritte der Touristen festzuhalten, wenn sie nach Cao Bang kommen. Dann versinken sie in dem Liebeslied eines Mädchens der ethnischen Gruppe der Tay und Nung und vergessen, ob sie gehen oder kommen: „Plötzlich vergessen, ob ich gehe oder komme/Denn Cao Bang bleibt immer in meinem Herzen.“

Ich glaube, dass Ihre Gefühle für viele Menschen sprechen, wenn sie nach Cao Bang kommen, einem Ort mit bezaubernden Liebesliedern. Und ich glaube auch, dass der Lehrer von der erhabenen Singstimme eines Cao Bang-Mädchens aus dem Tal überwältigt gewesen sein muss, die den alten Lehrer emotional berührte und ihn in seine Zwanziger zurückversetzte. Gesang und Texte sind die Seele eines Menschen, eine einfache, aber bedeutungsvolle Eigenschaft; sehr liebevoll, subtil, aber nicht weniger kühn.

Hoang Hien/Cao Bang Zeitung


[Anzeige_2]
Quelle: https://baophutho.vn/hat-giao-duyen-net-dep-cua-dan-toc-tay-nung-221264.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Indonesien feuerte sieben Kanonenschüsse ab, um Generalsekretär To Lam und seine Frau willkommen zu heißen.
Bewundern Sie die hochmoderne Ausrüstung und gepanzerten Fahrzeuge, die das Ministerium für öffentliche Sicherheit auf den Straßen von Hanoi ausstellt
„Tunnel: Sonne im Dunkeln“: Der erste Revolutionsfilm ohne staatliche Förderung
Tausende Menschen warten am Eröffnungstag in Ho-Chi-Minh-Stadt darauf, die U-Bahn-Linie 1 zu besteigen.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Ministerium - Zweigstelle

Lokal

Produkt