Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Liebeslieder – Die Schönheit der Volksgruppen der Tay und Nung

Việt NamViệt Nam22/10/2024

[Anzeige_1]

In Cao Bang leben acht ethnische Gruppen zusammen: Tay, Nung, Mong, Dao, Kinh, Lo Lo, San Chi, Hoa ... Jede ethnische Gruppe hat ihre eigene einzigartige Kultur, die einen farbenfrohen Blumenwald hervorbringt. Die Natur hat Cao Bang mit einer majestätischen und poetischen Landschaft gesegnet, die die Herzen der Menschen erobert. Dieses bezaubernde Land ist die Quelle bezaubernder Volkslieder, aufrichtig und voller Zuneigung.

Liebeslieder – Die Schönheit der Volksgruppen der Tay und Nung

Liebeslied der ethnischen Gruppe der Nung An. Foto: Dokument.

Die Volksgruppen der Tay und Nung sind sich hinsichtlich Sprache, Texten und Volksliedern wie Sli, Luon, Nang Oi, Phong Slu usw. grundsätzlich ähnlich und haben auch ähnliche Redewendungen und Sprichwörter. Aus einem Grund habe ich in meiner Jugend auch miterlebt, wie Jungen und Mädchen der beiden ethnischen Gruppen miteinander interagierten, Liebeslieder lernten und miteinander sangen. Das Singen von Liebesliedern findet nicht nur außerhalb der Saison auf dem Feld statt, sondern auch an Feiertagen, zu Tet, beim Feldgang, beim Marktbesuch und bei Hochzeiten, um der Familie zur Begrüßung der neuen Braut zu gratulieren und dem jungen Paar hundert Jahre Glück zu wünschen.

Gleichzeitig organisieren Abteilungen, Zweigstellen und Orte zur Bewahrung und Förderung kultureller Werte häufig Volkslied- und Liebesliedwettbewerbe und tragen so zur Förderung der kulturellen, künstlerischen und patriotischen Wettbewerbsbewegungen auf allen Ebenen und in allen Zweigstellen bei und stärken die Stärke des großen Solidaritätsblocks der ethnischen Gruppen in der Region. Während ich hier sitze und diesen Artikel schreibe, hallt irgendwo immer noch das Lied meiner ehemaligen Schülerin wider, das auf dem Gedicht der Lehrerin Hoang Thi Khuyen basiert:

„Ich lade Sie ein, nach Cao Bang zu kommen,

Um Blumen auf dem Berggipfel zu sehen.

Tauchen Sie ein in das ferne Volkslied,

Sie wartete darauf, dass er nach Hause kam, und rief sehnsüchtig.

Vielleicht werde ich die stillen Nächte oder Markttage auf den Feldern nie vergessen ... Ich höre den Klang der Flöte, den Gesang der Brüder und Schwestern. Jedes Mal, wenn das passierte, murmelte und flüsterte meine Mutter: „Da kommt schon wieder ein Junge aus dem Dorf, um mit einem Mädchen aus dem Dorf zu flirten.“ Dann hörte sich meine Mutter jedes Lied an und kommentierte: „Dieser Junge spricht gut und ist tiefgründig.“ Als meine Mutter jung war, war sie für ihren guten Gesang berühmt. Viele Menschen mochten sie, und so kamen oft viele Frauen zu ihr, um sie um Rat zu fragen. Ich war damals etwa 10 Jahre alt und verstand die Bedeutung des Liedes nicht, aber ich war neugierig und fand es interessant, sodass ich oft dorthin rannte, wo gesungen wurde, um zu sehen, welche Brüder und Schwestern sich kennenlernten. Im schwachen Mondlicht saßen einige Frauen auf dem Boden und sangen leise, einige Männer saßen auf der Straße und sangen laut. Ihre süßen, leidenschaftlichen Stimmen brachten die Liebe und Sehnsucht der Jungen und Mädchen zum Ausdruck.

Als ich einmal vom Nam Nhung-Markt durch Keo Yen zurückkam, war ich auch in den Gesang der „Co“ (Brüder) und „Che“ (Schwestern) vertieft, die vom Markt zurückkamen. Ihr Gesang hallte durch die Berge und Wälder und blieb in meinen Schritten nach, als sie sich voneinander verabschiedeten und ins Dorf zurückkehrten. Ich habe mich einmal gewundert, weil ich das Lied eines Jungen nicht verstehen konnte: „Die Felder sind so grün, hat schon jemand welche gefunden?“. Als ich dann älter wurde, habe ich verstanden, dass es eine Art war, nachzufragen, wann sie sich durch das Lied kennenlernten.

Das Schöne an den Liebesliedern der Tay und Nung aus Cao Bang ist, dass sie sie jederzeit singen können: nachts, wenn junge Männer ins Dorf gehen, um Mädchen kennenzulernen, oder bei Hochzeiten, Festen, Markttagen oder Einweihungsfeiern ... Immer wenn es einen Anlass gibt, bei dem junge Männer und Frauen zusammen sind, werden die Lieder gesungen. Der Aufführungsort ist auch sehr vielfältig und nicht an einen bestimmten Ort gebunden. Man kann auch singen, wenn man auf die Felder geht. Singen auf dem Hügel; auf Wiedersehen singen; Singen am Feuer; singen Sie auf der Veranda, auf dem Boden …

Beim Duett-Singen geht es nicht um fertige oder vorbereitete Lieder, sondern darum, passende Texte zu finden, die auf dem Kontext, den Worten und Gefühlen des Gegenübers basieren. Da die Reaktion unmittelbar erfolgt, müssen sowohl Männer als auch Frauen flexibel reagieren und in der Lage sein, das Gespräch so zu führen, dass eine Reaktion zwischen Männern und Frauen zustande kommt. Durch die Texte und die Art und Weise, wie sie reagieren, verstehen sie sich und wissen, was für ein Mensch der andere ist.

Auch in den Liebesliedern der Volksgruppen der Tay und Nung sowie in den Liebesliedern der Tieflandbevölkerung werden viele Metaphern, Vergleiche und Gleichnisse verwendet. Oft werden sie mit Gegenständen, Landschaften, Vieh und sogar mit den Konzepten der Hochlandbevölkerung verglichen. Die Texte drücken die Tiefe der Emotionen aus, die Fähigkeit, die richtigen Worte zu finden, ist tiefer, macht das Herz der anderen Person leidenschaftlich, verbunden und unfähig, sich zu trennen. Je später die Nacht, desto leidenschaftlicher der Gesang, desto mehr Liebe geht in der süßen Stimme auf. Viele Paare werden durch Liebeslieder Mann und Frau.

„Der Körper ist mal salzig, mal verträumt

Die ungerade Anzahl der Blätter, die …

Der alte Mann war sehr wütend.

Der alte Mann schüttelte den Kopf und rief: „Ja, Sir.“

Pandemie:

Du bist wie Pflaumenblüten, Aprikosenblüten

Liebe ist kein wandernder Schmetterling

Liebt einander wie eine Schüssel Wasser, die

Liebt einander wie Fische, die im langen Fluss umherschwimmen.

Normalerweise singen die Nung häufiger Liebeslieder mit Luon- und Sli-Melodien, während die Tay eher Luon- und Nang-Oi-Melodien und selten Sli-Melodien singen. Obwohl die Melodien der Lieder Sli, Luon und Nang Oi unterschiedlich sind und jedes Genre eine andere Art des Singens hat, haben sie alle die Sanftheit gemeinsam, das Singen käme von Herzen, ist sehr gefühlvoll und erreicht leicht das Herz des Zuhörers.

Die Tay und Nung in der östlichen Region singen Liebeslieder auf eine etwas andere Art als in anderen Regionen. Obwohl die Melodien von Sli und Luon fast gleich sind, beginnen die Liedtexte zwischen Männern und Frauen immer mit dem Satz: „Em oi tren troi co may vang …“ oder „Anh oi tren troi co may hong“, und in den folgenden Sätzen werden dann die Gefühle ausgedrückt. In den Liebesliedern der Tay und Nung spricht immer zuerst der Junge, der die Initiative ergreift, das Gespräch eröffnet und das Mädchen auffordert, fortzufahren.

Den Auftakt macht der Heiratsantrag des jungen Mannes auf einem Platz zwischen Dorf und Markt im hellen Sonnenlicht, als würde er sich mit dem jungen Mann über den Anblick eines hübschen Mädchens freuen, das ordentlich gekleidet ist, um auf den Markt zu gehen. Früher gingen Jungen und Mädchen nicht nur zum Handeln auf den Markt, sondern auch, weil sich Jungen und Mädchen dort trafen, Flöte spielten, Sli sangen und sich kennenlernten. Der Junge in diesem Lied machte dem Mädchen aufrichtige Komplimente, zeigte damit seinen Respekt für das Mädchen und brachte auch seine Bewunderung für sie zum Ausdruck. So gewann er von Anfang an ihr Herz, denn als Mädchen für seine Schönheit und seinen Fleiß gelobt zu werden, ist das Schönste.

Das Mädchen wollte dem Jungen im Grunde schon eine Freude machen und ließ ihn deshalb scherzhaft, aber implizit wissen, dass sie noch nicht verheiratet war, um dem Jungen den Weg zu ebnen, zu ihr zu kommen. Der Typ war auch sehr geschickt, als er dem Mädchen mitteilte, dass er Single war, und ihr gleichzeitig von seiner Situation erzählte, um ihr Mitgefühl zu wecken. Der Text des Liebesliedes erinnert an das Volkslied „Ich habe noch keine Frau, meine alte Mutter hat noch nicht zugenäht“. Der junge Mann in dem Volkslied ähnelt dem jungen Mann in diesem Liebeslied, allerdings befindet sich der junge Mann in diesem Lied in einer bedauernswerteren Lage, da er ein Waisenkind ist und allein lebt. Das Schöne daran ist, dass er dem Mädchen nicht direkt seine Liebe gesteht, sondern sie bittet, ihr als Heiratsvermittlerin zu dienen. Diese Art zu fragen ist sowohl nett als auch klug, denn einerseits versucht man, die Absichten des Mädchens zu ergründen, andererseits wird er nicht verletzt sein, wenn das Mädchen keine Gefühle für ihn hat.

In den Liebesliedern können wir die reiche Seele und die tiefen Gefühle der Tay und Nung aus Cao Bang im Besonderen und des vietnamesischen Volkes im Allgemeinen erkennen. Der Text ist subtil und präventiv zugleich, um das Herz des anderen auf die Probe zu stellen, was auch im alten Vietnam eine sehr vertraute Art war, Liebe auszudrücken. Darüber hinaus sehen wir auch die Kühnheit, den Mut, Gefühle auszudrücken, und die Klugheit des Mädchens, mit der es dem Jungen hilft, seinen Minderwertigkeitskomplex und seine Schüchternheit zu überwinden und dem Mädchen seine Gefühle mitzuteilen.

Der letzte Text ist sowohl eine Liebeserklärung, ein heiliger Schwur als auch der Glückswunsch vieler Paare. Der Liedtext löst eine Reaktion aus, als würden die beiden sich gegenseitig in die gleiche Richtung führen, wobei einer einen Weg findet, wie der andere seine Gefühle ausdrücken kann, und dann kommt es zu einem Happy End. Liebeslieder haben immer die schönsten und bedeutungsvollsten Texte, doch die Liebe hat nicht immer ein Happy End. Es gibt viele Gründe, warum Jungen und Mädchen nicht zusammen sein können. Sie haben ihre Termine versäumt und müssen nun den anhaltenden Schmerz und die Qual ertragen, keine Wahl treffen zu können.

Auch wenn viele Jahre vergangen sind und sich die Gesellschaft mit den Bedürfnissen nach Musikgenuss und der Art und Weise, wie die junge Generation ihre Gefühle ausdrückt, verändert hat, ist der Gesang von Sli und Hat Luong, ob auf Partys oder auf der Bühne, immer noch lieblich und gefühlvoll.

Während ich dies schreibe, erinnere ich mich an Herrn Pham Long, einen Dozenten der Literaturabteilung der Thai Nguyen University of Education. Als er Cao Bang betrat, schrieb er: „Jemands Stimme ist so leidenschaftlich im Tal/Als würde er unbeabsichtigt eine Abschiedsbotschaft übermitteln.“

Der Klang der Flöte scheint die Schritte der Touristen festzuhalten, wenn sie nach Cao Bang kommen, dann tauchen sie in das Liebeslied eines Mädchens der ethnischen Gruppe der Tay und Nung ein und vergessen, ob sie gehen oder kommen: „Plötzlich vergessen, ob ich gehe oder komme/Denn Cao Bang bleibt immer in meinem Herzen.“

Ich glaube, dass Ihre Gefühle für viele Menschen sprechen, wenn sie nach Cao Bang kommen, einem Ort mit bezaubernden Liebesliedern. Und ich glaube auch, dass der Lehrer von der erhabenen Gesangsstimme eines Cao Bang-Mädchens aus dem Tal überwältigt gewesen sein muss, die den alten Lehrer emotional berührte und ihn in seine Zwanziger zurückversetzte. Gesang und Texte sind die Seele eines Menschen, eine einfache, aber bedeutungsvolle Eigenschaft; sehr liebevoll, subtil, aber nicht weniger mutig.

Hoang Hien/Cao Bang Zeitung


[Anzeige_2]
Quelle: https://baophutho.vn/hat-giao-duyen-net-dep-cua-dan-toc-tay-nung-221264.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Jugendliche lassen historische Bilder „wieder aufleben“
Nahaufnahme der harten Trainingsstunden der Soldaten vor der Feier zum 30. April
Ho-Chi-Minh-Stadt: Cafés mit Fahnen und Blumen geschmückt, um den 30. April zu feiern
36 Militär- und Polizeieinheiten üben für die Parade am 30. April

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt