Das emotionale Treffen von Premierminister Pham Minh Chinh mit koreanischen Freunden

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/06/2024

(Chinhphu.vn) – Am Nachmittag des 30. Juni hatte Premierminister Pham Minh Chinh zu Beginn seines offiziellen Koreabesuchs in Seoul ein sehr emotionales Treffen mit koreanischen Freunden.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 1.

Premierminister Pham Minh Chinh drückte seine Freude und Ergriffenheit über das Treffen mit sehr engen Freunden des vietnamesischen Volkes aus, die in den letzten 30 Jahren die Beziehungen zwischen Vietnam und der Republik Korea geerbt, gepflegt und kontinuierlich dazu beigetragen haben – Foto: VGP/Nhat Bac

An dem Treffen nahmen außerdem Mitglieder der vietnamesischen Delegation, Leiter der Vietnam Union of Friendship Organizations, Vertreter von Organisationen wie der Korea-Vietnam Friendship Association, der Association of Koreans who Love Vietnam, der Korean Business Association in Vietnam sowie Fußballtrainer Park Hang-seo teil.

Besondere Gefühle für Vietnam

Koreanische Freunde hießen Premierminister Pham Minh Chinh und die Delegierten in Korea herzlich willkommen und würdigten die Bemühungen und starken Entwicklungserfolge Vietnams sehr. Die Delegierten drückten ihre Freude über die starke Entwicklung der bilateralen Beziehungen und ihren Stolz darüber aus, mit Vietnam befreundet zu sein. Bericht über praktische Aktivitäten zur Förderung der Beziehungen zu Vietnam, wie etwa die Unterstützung von Frauen und vietnamesischen Studenten, die in Korea studieren, die Unterstützung und der Bau von Wohltätigkeitshäusern für Opfer von Agent Orange in Vietnam, Fotoausstellungen zum Weltkulturerbe Vietnam, dem Ostmeer, die Organisation von Seminaren zur Feier des 130. Geburtstags von Präsident Ho Chi Minh... Die Delegierten bekräftigten, dass sie Vietnam stets mit spezifischen Initiativen und Arbeiten begleiten werden, um zur Beziehung zwischen den beiden Ländern beizutragen und Vietnam dabei zu unterstützen, immer wohlhabender zu werden und das vietnamesische Volk glücklicher zu machen.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 2.

Der Premierminister bekräftigte, dass Vietnam die Erfahrungen und Erfolge des Landes und der Bevölkerung Koreas in den letzten Jahrzehnten unterstützt, bewundert und daraus lernen möchte, sodass das Land in kurzer Zeit zu einem Industrieland wurde – Foto: VGP/Nhat Bac

Der Präsident der Korean International Volunteer Organization, Yun Eun Ho, schätzte, dass Vietnam das am schnellsten wachsende Land in Asien sei. Er ging auf eine Reihe kultureller und historischer Ähnlichkeiten zwischen den beiden Ländern ein und bekräftigte, dass dies die Gründe dafür seien, warum die Menschen beider Länder einander sehr nahe stünden. Er erwähnte die Worte von Präsident Ho Chi Minh: „Nichts ist schwierig/Nur die Angst macht das Herz nicht standhaft/Berge ausheben und Meere auffüllen/Entschlossenheit wird es möglich machen“, und wiederholte auch die Worte des südkoreanischen Präsidenten, der Vietnam als einen wichtigen Partner in der Außenpolitik in Südostasien und in der Indo-Pazifik-Strategie Südkoreas betrachtet. Der Vorsitzende der Korea-Vietnam Economic and Cultural Exchange Association (KOVECA), Kwon Sung Taek, bekräftigte, dass Vietnam ein enger Nachbar und Freund Koreas sei und die beiden Länder sogar „Schwiegereltern“ geworden seien. „Der Markteintritt in Vietnam ist das meistdiskutierte Thema unter koreanischen Geschäftsleuten. Vietnam ist eines der beliebtesten Reiseziele der Koreaner. Daher waren wir vor diesem Besuch zuversichtlicher als bei jedem Besuch eines Regierungschefs oder Staatsoberhaupts in Korea“, sagte er. Herr Park Hang-seo, ehemaliger Cheftrainer der vietnamesischen Fußballmannschaft, sagte, dass die Siege der vietnamesischen Mannschaft nicht nur den vietnamesischen Fans, sondern auch dem koreanischen Volk Freude bereiteten. Der Fußball fungierte als Brücke, förderte das Verständnis zwischen den beiden Nationen und schuf Verbindungen, die über den Fußball hinausgehen. Er sagte, er werde sich auch weiterhin darum bemühen, zur Verbindung der beiden Kulturen, der beiden Länder und der beiden Völker beizutragen. Herr Ahn Kyong-Hwan, Rektor der Abteilung für auswärtige Angelegenheiten an der Nguyen Trai-Universität (ehemaliger Präsident der Vietnam Studies Association in Korea) sagte, er habe „Gefängnistagebuch“ von Präsident Ho Minh, „Die Geschichte von Kieu“ von Nguyen Du, „Binh Ngo Dai Cao“ von Nguyen Trai, die Memoiren „Unvergessliche Jahre“ von General Vo Nguyen Giap und „Dang Thuy Trams Tagebuch“ übersetzt. Er zitierte zwei Gedichtzeilen aus dem Gedicht „Eindrücke beim Lesen himmlischer Poesie“ von Präsident Ho Chi Minh: „Jetzt sollte in der Poesie Stahl sein/Dichter müssen auch wissen, wie man sich freiwillig engagiert“, um über den Geist und den unbezwingbaren Willen des vietnamesischen Volkes zu sprechen. Er sagte außerdem, dass er in naher Zukunft Tran Hung Daos „Hich Tuong Si“ ins Koreanische übersetzen werde.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 3.

Koreanische Freunde hießen den Premierminister und die Delegierten herzlich bei ihrem Besuch in Korea willkommen und würdigten die Bemühungen Vietnams, sich zu entwickeln, und seine starken Entwicklungserfolge - Foto: VGP/Nhat Bac

Ein großer Schritt vorwärts in den bilateralen Beziehungen

In seiner Rede bei dem Treffen brachte Premierminister Pham Minh Chinh seine Freude und Ergriffenheit darüber zum Ausdruck, sehr enge Freunde des vietnamesischen Volkes zu treffen, die in den vergangenen 30 Jahren die Beziehungen zwischen Vietnam und Korea gepflegt und kontinuierlich bereichert haben. Vielen Dank für Ihre herzlichen und aufrichtigen Bemerkungen, die ein tiefes Verständnis für Vietnam sowie die Beziehung zwischen den beiden Ländern und ihren Kulturen zeigen. Insbesondere übermittelte der Premierminister den koreanischen Freunden respektvoll den Dank, die Grüße, die Glückwünsche und die Wünsche für gute Gesundheit von Generalsekretär Nguyen Phu Trong und dankte dem Autor Jo Chul Hyeon für das Buch über das Leben des Generalsekretärs, das anlässlich des 80. Geburtstags des Generalsekretärs (14. April 2024) in Korea erscheint. Laut dem Premierminister entstanden die Freundschaft und die Verbindung zwischen Vietnam und Korea im 12. Jahrhundert, als zwei Ly-Familien, Ly Hoa Son und Ly Tinh Thien aus Vietnam, nach Korea auswanderten und sich bald in die koreanische Gemeinschaft integrierten und viele Mitglieder der beiden Familien Beiträge und Widmungen zur koreanischen Geschichte leisteten.

Nach den Höhen und Tiefen sowie den Durchbrüchen der Geschichte nahmen Vietnam und Südkorea am 22. Dezember 1992 offiziell diplomatische Beziehungen auf und schlugen damit ein neues Kapitel in den Beziehungen zwischen den beiden Ländern auf, ganz im Geiste des „Abschlusses der Vergangenheit, Respektierens der Unterschiede, Blicks in die Zukunft“.

Der Premierminister bekräftigte, dass Vietnam die Erfahrungen und Erfolge des Landes und der Bevölkerung Koreas in den letzten Jahrzehnten unterstützt, bewundert und daraus lernen möchte, sodass das Land in kurzer Zeit zu einem entwickelten Land geworden ist. Seit der Aufnahme der Beziehungen haben sich die Beziehungen zwischen Vietnam und Korea stark und substanziell entwickelt und es wurden viele große Erfolge erzielt und große Fortschritte gemacht. Vietnam und Korea sind in vielen Bereichen zu wichtigen Partnern füreinander geworden.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 4.

Der Vorsitzende der Korea-Vietnam Friendship Association spricht bei dem Treffen - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 5.

Der Vorsitzende der Vereinigung der Menschen, die Vietnam lieben, spricht bei dem Treffen - Foto: VGP/Nhat Bac

Insbesondere der zwischenmenschliche Austausch zwischen den beiden Ländern entwickelt sich ständig weiter, ist von großer Bedeutung und stellt eine solide Brücke für die Beziehungen zwischen Vietnam und Korea dar. Derzeit leben mehr als 200.000 Vietnamesen in Korea und mehr als 200.000 Koreaner in Vietnam. Mehr als 80.000 vietnamesisch-koreanische multikulturelle Familien. Die beiden Länder schaffen stets Möglichkeiten und Bedingungen und gewährleisten die legitimen Rechte und Interessen der Menschen eines Landes, im anderen Land zu leben, zu studieren und zu arbeiten. Gleichzeitig kommt die Verbundenheit zwischen den Menschen beider Länder durch ganz konkrete Handlungen sehr deutlich zum Ausdruck. Die Wirtschafts-, Handels- und Investitionskooperation ist sowohl eine Säule als auch eine treibende Kraft für die Förderung der bilateralen Zusammenarbeit. Südkorea nimmt derzeit den ersten Platz bei den Direktinvestitionen ein (das bisher angesammelte Gesamtkapital beläuft sich auf 87 Milliarden USD). Nr. 2 zu Entwicklungszusammenarbeit und Tourismus; und Nummer 3 bei der Arbeits- und Handelskooperation (erreicht 76 Milliarden USD im Jahr 2023). Der kulturelle Austausch zwischen den beiden Ländern ist sehr lebendig und koreanische Kulturprodukte wie Filme, Musik usw. werden von der vietnamesischen Bevölkerung selbstverständlich akzeptiert. Dies liege laut dem Premierminister teilweise an den kulturellen und historischen Ähnlichkeiten zwischen beiden Ländern. So hätten die Menschen beider Länder, wie die Delegierten erwähnten, die Tradition der „Loyalität zum Vaterland und der kindlichen Liebe zu den Eltern“. Im wissenschaftlich-technologischen Bereich wird die Forschungskooperation in den Bereichen Biotechnologie, Baumaterialien, Halbleiterchips usw. gefördert.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 6.

Herr Park Hang Seo, ehemaliger Cheftrainer der vietnamesischen Fußballnationalmannschaft, sagte, dass der Fußball eine Brückenfunktion gespielt habe, indem er das Verständnis zwischen den beiden Nationen gefördert und Verbindungen über den Fußball hinaus geschaffen habe - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 7.

Herr Ahn Kyong-Hwan, Rektor des Fachbereichs Außenpolitik an der Nguyen Trai Universität, sagte, er habe das „Gefängnistagebuch“ von Präsident Ho Minh, „Die Geschichte von Kieu“ von Nguyen Du, „Proklamation des Sieges über die Wu“ von Nguyen Trai und die Memoiren „Unvergessliche Jahre“ von General Vo Nguyen Giap übersetzt... – Foto: VGP/Nhat Bac

Aufgrund des politischen Vertrauens, der kulturellen Ähnlichkeiten, der geografischen Nähe, der wirtschaftlichen Komplementarität und der gemeinsamen strategischen Interessen beschlossen die beiden Länder am 5. Dezember 2022, ihre Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft auszuweiten. Die beiden Länder unterstützen und begleiten sich gegenseitig in internationalen Foren. „Kurz gesagt, die bilateralen Beziehungen entwickeln sich stark, umfassend, effektiv und vorteilhaft für die beiden Länder, zwei Völker und zwei Völker“, sagte der Premierminister. Insbesondere vietnamesische und koreanische Volksorganisationen und Nichtregierungsorganisationen haben beharrlich und kontinuierlich Anstrengungen unternommen, um viele äußerst wirksame Aktivitäten zu organisieren, den Austausch und die Zusammenarbeit zwischen den Menschen und Unternehmen beider Länder zu fördern, zur Vernetzung beizutragen und eine solide gesellschaftliche Grundlage für die starke Entwicklung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern zu schaffen sowie das gegenseitige Verständnis und Vertrauen zwischen den Menschen beider Länder zu festigen. Im Namen der Regierung dankt der Premierminister Organisationen, Einzelpersonen und koreanischen Freunden aufrichtig für ihre Liebe, Unterstützung und ihren Einsatz für Vietnam. Gleichzeitig betonte er die Zuneigung und Wertschätzung des vietnamesischen Volkes und der vietnamesischen Delegation für das Land und Volk Koreas.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 8.

Außenminister Bui Thanh Son, Minister und Leiter des Regierungsbüros Tran Van Son und Minister für Kultur, Sport und Tourismus Nguyen Van Hung nahmen an dem Treffen teil - Foto: VGP/Nhat Bac

Die Liebe zu Vietnam in konkrete Aktionen und Projekte umsetzen

Laut dem Premierminister brauchen wir im Kontext globaler Probleme, die alle Länder und Völker betreffen und für die COVID-19 ein typisches Beispiel ist, mehr denn je einen globalen Ansatz, der Solidarität und Einheit fördert, den Multilateralismus aufrechterhält und gleichzeitig einen menschenzentrierten Ansatz verfolgt, bei dem die Menschen im Mittelpunkt und Subjekt stehen und niemand zurückgelassen wird. „Solidarität und Einheit zwischen den beiden Ländern sind sehr wichtig und helfen uns, Schwierigkeiten und Herausforderungen zu überwinden. Dies ist ein wertvolles Gut, das in der kommenden Zeit noch besser gefördert werden muss. Wie Präsident Ho Chi Minh sagte: ‚Solidarität, Solidarität, große Solidarität/Erfolg, Erfolg, großer Erfolg‘; ‚Wissen, wie man seine Kräfte bündelt, wissen, wie man sich vereint, egal wie schwierig es ist, es ist möglich‘. Das koreanische Volk hat auch ein Sprichwort: ‚Gemeinsame Kräfte, vereinte Gedanken erobern den Himmel‘“, sagte der Premierminister. Bei dem Treffen sprach der Premierminister auch mit den Delegierten über das Leid und die Verluste des Landes und des vietnamesischen Volkes aufgrund der Kriege, Belagerungen und Embargos im 20. Jahrhundert. Stellen Sie die Hauptmerkmale der Richtlinien und Strategien für den nationalen Aufbau und Schutz, die großen und historischen Entwicklungserfolge Vietnams nach fast 40 Jahren der Erneuerung und die sozioökonomische Situation in den ersten sechs Monaten des Jahres 2024 vor. Laut dem Premierminister hat Vietnam dank interner Anstrengungen und der Hilfe internationaler Freunde, darunter Korea, die schwierigsten Zeiten überstanden.
Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 9.

Im Namen der Regierung dankt der Premierminister Organisationen, Einzelpersonen und koreanischen Freunden aufrichtig für ihre Liebe, Unterstützung und ihren Einsatz für Vietnam. Gleichzeitig betonte er die Zuneigung und Wertschätzung des vietnamesischen Volkes und der vietnamesischen Delegation für das Land und Volk Koreas - Foto: VGP/Nhat Bac

Cuộc gặp xúc động của Thủ tướng Phạm Minh Chính với những người bạn Hàn Quốc- Ảnh 10.

Der Premierminister forderte koreanische Investoren, Unternehmen und Bürger auf, weiterhin Zuneigung für Vietnam zu zeigen und diese Zuneigung in konkrete Aktionen, Projekte und Kooperationsprogramme umzusetzen, zu sagen, was getan wird, sich dazu zu verpflichten, „die Menschen klar zu definieren, die Arbeit klar zu definieren, die Zeit klar zu definieren, die Produkte klar zu definieren und konkrete Ergebnisse zu erzielen“ – Foto: VGP/Nhat Bac

Der Premierminister bekräftigte, dass die Partei und der Staat Vietnam den Beziehungen zu Korea große Bedeutung beimessen. Auf der Grundlage einer konsequenten Umsetzung seiner Außenpolitik der Unabhängigkeit, Eigenständigkeit, des Friedens, der Freundschaft, der Zusammenarbeit und Entwicklung, der Multilateralisierung und der Diversifizierung legt Vietnam großen Wert auf seine Beziehungen zur Republik Korea und möchte die bilaterale Zusammenarbeit im Einklang mit der umfassenden strategischen Partnerschaft weiterhin zu einer substanziellen, wirksamen und langfristigen Umgestaltung führen. Der Premierminister forderte koreanische Investoren, Unternehmen und Bürger dazu auf, weiterhin Zuneigung für Vietnam zu zeigen, „wenn Sie es lieben, lieben Sie es noch mehr“. Diese Zuneigung soll in konkrete Aktionen, Projekte und Kooperationsprogramme umgesetzt werden, indem man sagt, was man tut, sich dazu bekennt, „die Menschen, die Arbeit, die Zeit, die Produkte klar beschreibt und konkrete Ergebnisse erzielt“. Der Premierminister rief die koreanische Bevölkerung und die koreanischen Investoren dazu auf und äußerte seine Hoffnung, dass sie auch weiterhin in Vietnam investieren, Geschäfte machen und leben würden. Er bekräftigte, dass sie fair und gleich behandelt würden, dass ihre gesetzlichen und legitimen Rechte und Interessen garantiert würden und dass sie zur Freundschaft beider Länder, zur Stärke und zum Wohlstand beider Länder und zum Glück und Wohlergehen der Menschen beider Länder beitragen würden. „Wir hören gemeinsam zu und verstehen, teilen gemeinsam Visionen und Maßnahmen, arbeiten gemeinsam, gewinnen gemeinsam, haben gemeinsam Spaß und entwickeln uns gemeinsam, im Geiste von ‚harmonischen Vorteilen und geteilten Risiken‘“, sagte der Premierminister.

Ha Van - Chinhphu.vn

Quelle: https://baochinhphu.vn/cuoc-gap-xuc-dong-cua-thu-tuong-pham-minh-chinh-voi-nhung-nguoi-ban-han-quoc-102240630152906708.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Vietnam ruft zu friedlicher Lösung des Konflikts in der Ukraine auf
Entwicklung des Gemeinschaftstourismus in Ha Giang: Wenn die endogene Kultur als wirtschaftlicher „Hebel“ fungiert
Französischer Vater bringt Tochter zurück nach Vietnam, um Mutter zu finden: Unglaubliche DNA-Ergebnisse nach einem Tag
Can Tho in meinen Augen

Gleicher Autor

Bild

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Ministerium - Zweigstelle

Lokal

Produkt