أفضل ما في عالم الأطفال هو أنه لا يحتوي على نموذج مبني بشكل متين للغاية، ولا يحتوي على صورة نمطية تقيد الخيال. إذا كان الكبار يحتاجون إلى الكثير من الوقت "لكسر القالب"، فإن الأطفال يحتاجون فقط إلى أن يكونوا على طبيعتهم، خاليين من الهموم، أبرياء، مع خيال غير محدود، وخلق قصص لا يمكن إلا للأطفال أن يفكروا فيها.
"حكايات بروكا الخيالية" هو كتاب محرر للغاية. نُشر الكتاب عام 1967 وأصبح ظاهرة أدبية في جميع أنحاء فرنسا، وحظي بتقدير كبير من القراء والنقاد بسبب حبكته غير المتوقعة، وفكاهته، وقصته الغريبة. يعد هذا كتابًا نادرًا في مجال أدب الأطفال، عندما يتعلق الأمر بتطبيق عناصر القصص الخيالية في قلب مدينة حديثة.

تتميز حكايات بروكا الخيالية عن غيرها من الأعمال من نفس النوع بفضل حس الفكاهة الفرنسي المميز فيها. ولقد ولت الأيام التي كانت فيها الدروس ذات المغزى للأطفال تأتي في شكل قصص مهيبة، مع قلاع غريبة وجنود يحرسونها. تعتبر أجواء بروكا مثالية، مع شخصيات تشبه... جيراننا. تكمن الكوميديا في الحوار وطريقة التعامل مع المواقف غير المتوقعة.
وعلى وجه الخصوص، لم يعد العمل يتبع نموذج القصة التقليدي بفضل "مساهمة" الأطفال في الكتاب. على وجه التحديد، تم كتابة القصة بالاشتراك مع المؤلف بيير جريباري و"مساعده الطفل". يروي الكتاب قصصًا للأطفال تتجاوز خيال الكبار. لا تزال أحداث هذه القصة تدور في فرنسا، استنادًا إلى الأحداث التاريخية الأوروبية، ولكن الأطفال لديهم طريقتهم الفريدة في سرد القصص التي لا يستطيع الكبار التنبؤ بنهايتها، وليس دائمًا "أنهم عاشوا بسعادة إلى الأبد" كما هو الحال غالبًا في القصص الخيالية.
على الرغم من مدى عدم تقليدية حكايات بروكا ، إلا أنها لا تزال عملاً أدبيًا نموذجيًا للأطفال لأنها تلبي ثلاثة عوامل: جذابة - سهلة الفهم - تعليمية. الدروس المستفادة من الكتاب خاصة جدًا بالمجتمع الحديث: حول الأسرة الحديثة، والعمل، والشجاعة، والرحمة، والصداقة، والحب... وليس دروسًا عالمية حول الأخلاق كما هو الحال في القصص الخيالية التقليدية. وبفضل ذلك، تعمل القصص على تحفيز الأطفال على التفكير، وربط الدروس بالحياة الواقعية، فضلاً عن تنمية خيالهم عند ملاحظة الأحداث اليومية.
تم ترجمة حكايات بروكا الخيالية إلى اللغة الفيتنامية على يد نجوين كان، الحاصل على درجة الدكتوراه في اللغويات والذي عاش في فرنسا لفترة طويلة ولديه معرفة بالثقافة الفرنسية. وبفضل ذلك، يحتفظ العمل بالأجواء وأسلوب السرد النموذجي لفرنسا. بالإضافة إلى ذلك، مع الرسوم التوضيحية المميزة للفنان Như Quỳnh والترتيب الفريد للكلمات للتعبير عن المحادثات المشاغبة، فإن Broca Street Fairy Tales تقود القراء إلى عالم سحري من السحرة والملائكة والشياطين الصغيرة والأشياء العتيقة المتكلمة، ولكن بأسلوب باريسي عصري للغاية وأنيق للغاية.
المصدر: https://www.sggp.org.vn/nhung-cau-chuyen-co-pho-broca-truyen-co-tich-danh-cho-tre-em-cua-the-ky-21-post788524.html
تعليق (0)