โทรทัศน์เป็นการสนทนาที่ถูกขยายความ
+ นักข่าว Vu Quang: ใครเป็นคนแนะนำ Lina Pham ให้กับ VTV4?
- บรรณาธิการ Lina Pham: พิธีกรและบรรณาธิการของ VTV4 ซึ่งเป็นเพื่อนของฉันด้วย เคยเชิญฉันไปเยี่ยมชม Vietnam Television โดยไม่ได้ตั้งใจ และถามฉันว่า: คุณมีอะไรจะทำในช่วงซัมเมอร์นี้ (2014) หรือเปล่า? ทำงานที่ VTV4 ในช่วงซัมเมอร์เพื่อความสนุกสนาน และทุกอย่างก็เริ่มต้นจากตรงนั้น
+ นักข่าว หวู่กวาง : งานอะไรที่คุณทำทั้งวันโดยไม่รู้สึกเบื่อ?
- บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ดูหนัง
บรรณาธิการ เอ็มซี ลินา ฟาม
+ นักข่าว หวู่กวาง : งาน 3 อย่างที่ ลินา ฟาม อยากทำเสมอคืออะไร?
- บรรณาธิการ Lina Pham: สามสิ่งที่ฉันอยากทำ: - ผ่านงานของฉัน ฉันสนองความต้องการอันชอบธรรมของสังคม - หลังจากสนองความต้องการนั้นแล้ว ฉันจะนำความสุขหรือช่วงเวลาแห่งการตรัสรู้มาให้ทุกๆ คน - ฉันนำความสุขมาให้ลูกสาวและสมาชิกในครอบครัวของฉัน
+ นักข่าว Vu Quang: นักข่าวชาวเวียดนามและต่างประเทศคนใดบ้างที่คุณชื่นชม?
- บรรณาธิการ Lina Pham: นักข่าวที่ฉันชื่นชม: ในระดับนานาชาติคือ Christiane Amanpour ในประเทศมีนักข่าวและผู้กำกับ Ta Quynh Tu และ Le Hong Quang ผมร้องไห้กับคุณต๋าววี่ทูหลังจากดูหนังของเขาเกือบจบ ประเด็นเรื่องอัตลักษณ์ความเป็นมนุษย์เป็นจุดแข็งของเขา และเขาได้สัมผัสผู้ฟัง ฉันยังคงจำวันแรกที่ฉันเข้ามาที่สถานีได้ โดยไม่รู้จักใครเลย นั่งอยู่ในห้องทำงานของผู้กำกับเมื่อเขาเดินเข้ามาอย่างมีความสุขและ "อวด" ฟุตเทจที่เขาเพิ่งถ่ายทำให้เพื่อนร่วมงานดูทันที เป็นภาพชายผิวดำกำลังลุยน้ำเพื่อจับปลาในคูน้ำที่ไหนสักแห่งในภาคใต้ หลังจากนั้นฉันจึงพบว่าเรื่องนี้ปรากฏอยู่ในผลงานของเขาเรื่อง Half-Blood Children from the War ฉันจะไม่มีวันลืมความหลงใหลในอาชีพนี้ และความอ่อนน้อมถ่อมตนของเขาเป็นสิ่งเตือนใจฉันเสมอว่าควรใช้ชีวิตกับอาชีพของฉันอย่างไร สำหรับนักข่าวต่างประเทศอย่างอามานปูร์ เธอเป็นนักข่าวสงครามที่ประจำอยู่ในจุดวิกฤตและมีความเชี่ยวชาญในการสัมภาษณ์นักการเมือง ฉันชอบเธอเพราะฉันสัมผัสได้ถึงความรู้อันล้ำลึก ความสงบ และคุณภาพการเป็นนักข่าวระดับสูงของเธอ
+ นักข่าว หวู่ กวาง: ตัวละครสนทนาภาษาเวียดนามตัวไหนที่ยังคงหลอกหลอนคุณจนถึงตอนนี้?
การสนทนากับเลขาธิการสหประชาชาติ อันโตนิโอ กูเตอร์เรส ในหัวข้อ Talk Vietnam
- บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ตัวละคร Talk Vietnam ที่ถูกหลอกหลอนมากที่สุดจนถึงทุกวันนี้คือ อันโตนิโอ กูเตอร์เรส เลขาธิการสหประชาชาติ เพราะตัวละครจะยอมรับก็ต่อเมื่อถึงสนามบินเวียดนามเท่านั้น ระยะเวลาสั้นมาก ต้องมีการแสดงสดและต้องออกอากาศพร้อมคำบรรยายเวียดนามทันที เนื้อหาต้องไม่มีข้อผิดพลาดทางการเมืองหรือแนวคิดใดๆ ถือเป็นความกดดันสูงในแง่ของงาน เพราะผู้เข้าชมมีทั้งนักวิชาการต่างประเทศ แขกชาวเวียดนามและต่างชาติ สถานทูต และองค์กรระหว่างประเทศหลายแห่ง แต่ผมก็ดีใจที่ได้รับการตบไหล่จากรัฐมนตรีต่างประเทศเวียดนามภายหลัง โดยบอกว่าผมทำได้ดี ฉันรู้ว่าฉันกำลังรักษา "จุดยืน" และจังหวะของตัวเองเอาไว้เมื่อได้ยินเสียงหัวเราะจากผู้ฟังที่เล่าเรื่องตลกของเลขาธิการในระหว่างการพูดคุย พวกเขาคือตัวละครที่พิเศษที่สุดและเป็นผู้ฟังที่พิเศษที่สุดและอาจเป็นผู้ชมที่ยากที่สุดในการพูดคุยเวียดนามของฉัน
+ นักข่าว หวู่ กวาง: ลินา ฟาม ขาดทักษะทางโทรทัศน์ด้านไหน?
- บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ขาดทักษะทางวิชาชีพ: ฉันคิดว่ามันจะไม่เพียงพอ โดยเฉพาะในยุคเทคโนโลยีนี้ ทักษะใหม่ๆ จะเกิดขึ้น
+ นักข่าว Vu Quang: ตอนนี้ Lina Pham อยากมีทักษะเฉพาะอะไรเป็นพิเศษ?
การสนทนากับอันโตนิโอ กูเตอร์เรส เลขาธิการสหประชาชาติ ช่วยให้ลินา ฟาม คว้ารางวัลค้อนและเคียวทองคำระดับ A ประจำปี 2022
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ทักษะในการตัดสินสถานการณ์ต่างๆ อย่างละเอียดถี่ถ้วน เพื่อจับภาพสิ่งที่สวยงามและน่าสนใจที่สุดที่ตัวละครมอบให้คุณ
+ นักข่าว Vu Quang: นักข่าวชาวอเมริกัน Terry Anzuts แบ่งปัน: โทรทัศน์เป็นการสนทนาที่ขยายใหญ่ขึ้น คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับคำกล่าวนี้?
- บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ฉันคิดว่านี่เป็นแนวคิดที่น่าสนใจ การสนทนาจะต้องมีทั้งผู้พูดและผู้ฟัง และหากการสนทนานั้นมีการ "ซูมเข้าไป" เนื้อหานั้นก็จะต้องคุ้มค่าแก่การรับชม วิธีการสร้างบทสนทนาระหว่างสองคนและทุกคน ฉันคิดว่านั่นก็เป็นธรรมชาติของโทรทัศน์เหมือนกัน
+ นักข่าว Vu Quang: ภาษาอังกฤษมีส่วนสำคัญต่อความสำเร็จของ Lina Pham ใน Talk Vietnam กี่เปอร์เซ็นต์?
- บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ภาษาอังกฤษเป็นเครื่องมือช่วยถ่ายทอดเนื้อหา ถ้าภาษาอังกฤษดีแต่ไม่มีเนื้อหาก็ถือว่าแย่เช่นกัน เนื้อหาดี แต่ภาษาอังกฤษแย่ก็แย่เช่นกัน ควรดำเนินไปแบบคู่ขนานเสมอ ฉันไม่อยากจะวัดมันด้วยปริมาณ เช่นเดียวกับภาษาเวียดนาม ไม่ใช่ทุกคนที่พูดภาษาเวียดนามได้ดีจะสามารถเป็นพิธีกรหรือผลิตรายการที่ดีได้ใช่หรือไม่ แต่แรงงานจะขาดเครื่องมือแรงงานไม่ได้ ภาษาอังกฤษในกรณีนี้คือเครื่องมือแห่งแรงงาน
+ นักข่าว Vu Quang: ช่องทีวีอเมริกันออกอากาศโดยให้พิธีกรปรากฏตัวด้วยใบหน้าเปล่าเปลือยเป็นเวลาหนึ่งวัน ลินา ฟาม มีความเห็นอย่างไรเกี่ยวกับเหตุการณ์นี้?
บรรณาธิการ ลินา ปัม กลายเป็นบุคคลที่คุ้นเคยด้วยรางวัลอันทรงเกียรติ
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: ฉันคิดว่าถ้าใบหน้าเปล่าๆ ของผู้นำเสนอได้รับความเห็นอกเห็นใจเพียงพอ แล้วทำไมจะไม่ทำล่ะ? เช่นเดียวกับนักร้องสาวสุดประหลาดอย่างเลดี้ กาก้า ที่ยอมโชว์หน้าสดขณะร้องเพลงในงานออสการ์เมื่อเร็วๆ นี้ ภาพดังกล่าวสอดคล้องกับข้อความของเพลง เหมาะสมกับฉาก และที่สำคัญที่สุดคือดูสบายตาเป็นอย่างยิ่ง นี่เป็นเรื่องของมุมมอง ในสังคมที่มีการศึกษาสูง ผู้ชมจะเข้าใจได้ทันทีว่าทำไมโทรทัศน์จึงทำเช่นนั้น ในสังคมที่มีอคติและทัศนคติเหมารวมมากมาย ย่อมมีความคิดเห็นที่แตกต่างกันมากมายตามมา โดยสรุป เมื่อทำบางสิ่ง คุณจะต้องเข้าใจว่าทำไมถึงทำ และทำเพื่ออะไร
ฉันชอบคำถามสั้นๆ ยิ่งสั้นเท่าไหร่ก็ยิ่งดี
+ นักข่าว Vu Quang: Lina Pham รู้สึกอย่างไร เมื่อพิธีกรรายการ VTV หลายคนเริ่มต้นการสัมภาษณ์ด้วยคำถามปิด?
- บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ฉันก็สังเกตเห็นเหมือนกัน ถ้าโลกมีคำว่า "ใช่" และ "ไม่" ทุกอย่างคงจะง่ายขึ้นมากใช่ไหม? แต่บางที MC อาจจะต้องการ “ยั่ว” ตัวละคร ให้บอกว่า “ไม่” และอธิบาย (หัวเราะ) ล้อเล่นนะ ฉันคิดว่าถามอะไรก็ได้ตราบใดที่เหมาะสมและทำให้ผู้ถูกถามรู้สึกสบายใจพอที่จะแบ่งปันเรื่องราวของตน
+นักข่าว หวู่กวาง : แล้วมันจะแย่กว่าเหรอถ้าถามคำถามที่มีสองความหมาย?
- บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้นบ่อยมาก คงเป็นเพราะความโลภและความเสียดายที่ไม่ได้ถาม เลยทำให้ลืมไปโดยไม่ตั้งใจ (หัวเราะ) แต่ก็จริงอยู่ที่การแก้ปัญหาหนึ่งอย่างในจุดหนึ่งเป็นวิธีที่ดีที่สุด มันทำให้ความชัดเจนและโฟกัสไปที่ตัวละคร ส่วนตัวผมชอบคำถามสั้นๆ ยิ่งสั้นก็ยิ่งดี เนื่องจากฉันอ่านเจอที่ไหนสักแห่งว่าเมื่อคุณสามารถใช้สำนวนที่เข้าใจได้มากที่สุดเพื่อระบุปัญหาของคุณ นั่นหมายถึงคุณเข้าใจปัญหานั้นได้เป็นอย่างดี และผมคิดว่าผู้ชมจะชอบสิ่งนี้
+นักข่าว Vu Quang: ตามที่ Lina Pham บอกไว้ ความเงียบในบทสัมภาษณ์หายไปไหน?
- บรรณาธิการ ลินา ฟาม: มีคุณค่าอย่างยิ่ง บางครั้งเราต้องดิ้นรนตลอดไปโดยใช้ "กลอุบาย" ทุกประเภทเพียงเพื่อเตรียมพร้อมและหวงแหนช่วงเวลาแห่งความเงียบนี้ เหตุผล: นั่นคือตอนที่ตัวละครถูกครอบงำด้วยอารมณ์ และเปิดเผยทุกซอกทุกมุมอันลึกซึ้ง ซึ่งเป็นสิ่งที่ไม่สามารถแสดงออกมาด้วยคำพูดได้! นอกจากนี้ยังเป็นโอกาสให้ผู้ชมหยุดพักและร่วมจังหวะของการสนทนาแบบซูมเข้า (ตามคำพูดของนักข่าว Terry Anzuts ข้างต้น) ความเงียบนั้นเป็นสิ่งจำเป็น มันทำให้สิ่งที่เกิดขึ้นก่อนและหลังยังคงอยู่ในใจผู้ชมนานขึ้น
บรรณาธิการ ลินา ฟาม: ฉันรักงานของฉันทั้งต่อหน้าและหลังกล้อง
+นักข่าว หวู่ กวาง: ลินา ปัม อยากให้สังคมยอมรับบทบาทอะไร?
- บรรณาธิการ ลินา แฟม: มีคำกล่าวที่ว่า ความจริงบางครั้งก็ไม่ดีเท่ากับการเดินทางเพื่อค้นหาความจริง สำหรับฉันงานก็เหมือนกัน การนั่งภายใต้แสงไฟที่สว่างไสวและอยู่บนเวทีบางครั้งก็ไม่ดีเท่ากับการเดินทางเพื่อนำตัวละครและเรื่องราวนั้นๆ ขึ้นสู่เวที ฉันชอบทำงานทั้งหน้ากล้องและหลังกล้อง
ฉันชอบตะกร้าช้อปปิ้งของเวียดนามมาก
+นักข่าว Vu Quang: Lina Pham ในชีวิตจริงเป็นยังไง?
- บรรณาธิการ Lina Pham: ฉันไม่เคยเป็นเจ้าของสินค้าที่มีแบรนด์ใด ๆ เลยเพราะว่า... ฉันเกลียดของที่มีโลโก้ ฉันชอบตะกร้าช้อปปิ้งของเวียดนามมากเพราะฉันพบว่ามันสะดวกสบาย สามารถใส่ของได้ทั้งใบ และสวยงามด้วย! และนั่นคือกระเป๋าแบรนด์เนมที่ฉันชอบที่สุดในโลก
ฉันไม่เคยสวมหมวกหรือทาครีมกันแดดแม้แต่ในวันที่แดดจัด เพราะฉันคิดว่ามันไม่สะดวกเลย ฉันชอบไปตลาดนัด นั่งบนทางเท้า กินมันเทศ และดูพ่อค้าแม่ค้าขายของ เสียงและกลิ่นจากตลาดเหล่านี้ทำให้ฉันรู้สึกว่าความเครียดทั้งหมดของฉันละลายหายไป
บรรณาธิการ Lina Pham: โดยส่วนตัวแล้ว ฉันชอบคำถามสั้นๆ มาก ยิ่งสั้นเท่าไหร่ก็ยิ่งดีเท่านั้น
และสุดท้าย ฉันเกลียดการโพสท่าถ่ายรูป ฉันมีปฏิกิริยาแบบแข็งกร้าวต่อกล้อง และมักจะดูดีก็ต่อเมื่อถูกถ่ายรูปโดยไม่รู้ตัวเท่านั้น
+นักข่าว Vu Quang: นักข่าว Vu Quang ไม่ได้ถามคำถามใดที่ Lina Pham อยากให้ถาม?
บรรณาธิการ ลินา ปัม: ฉันชอบคำถามที่ได้รับจากนักข่าว หวู่ ควาง มาก และพูดตามตรงว่าไม่มีหนังสือพิมพ์ฉบับไหนเคยถามคำถามแบบนี้กับฉันเลย โชคดีที่นักข่าวไม่ได้ถามอายุฉัน ส่วนที่เหลือผมพบว่ามีความสุขและซาบซึ้งมาก
+นักข่าว หวู่กวาง : ขอบคุณมากครับ! ขอให้ Lina Pham และฝ่ายโทรทัศน์ต่างประเทศช่วยยกระดับ Talk Vietnam สู่ระดับนานาชาติต่อไป
นักข่าว หวู่กวาง (แสดง)
แหล่งที่มา
การแสดงความคิดเห็น (0)