Hanoi Architecture - Vietnamese-French Cultural Exchange เป็นหนังสือพิเศษที่มีผู้เข้าร่วมจากหลายกลุ่มและบุคคลทั้งภายในและภายนอกประเทศ หลายวัยและหลายอาชีพ ตั้งแต่ผู้เชี่ยวชาญที่มีชื่อเสียงไปจนถึงคนหนุ่มสาวที่มีความหลงใหลในความคิดสร้างสรรค์ เราสามารถกล่าวถึง ดร. สถาปนิก Tran Quoc Bao ที่รับผิดชอบเนื้อหาภาษาเวียดนาม นักแปลหนุ่ม Tham Yen Linh ที่แปลเป็นภาษาฝรั่งเศส ผู้กำกับ Viet Linh มีส่วนร่วมในการแก้ไข Tran Hai Anh - ใบหน้าที่รู้จักจากนิยายภาพชื่อดัง Song ในฝรั่งเศสและเวียดนาม - เป็นผู้จัดการโครงการ นอกจากนี้ หนังสือเล่มนี้ยังถ่ายทอดความคิดของนาย Maurice Nguyen ซึ่งเป็นเหลนของสถาปนิก François Charles Lagisquet ซึ่งเป็นหนึ่งในผู้ออกแบบโรงละครโอเปร่าฮานอยอีกด้วย
นายเหงียน ชาน ฟอง (กลาง) และนักข่าว ฟุก เตียน ในงานเปิดตัวหนังสือ
เค้าโครงของหนังสือเล่มนี้จะเน้นลักษณะสถาปัตยกรรมในแต่ละยุค ตั้งแต่สถาปัตยกรรมโบราณทังลอง-ฮานอย ไปจนถึงยุคอาณานิคมของฝรั่งเศสที่มีรูปแบบต่างๆ เช่น โบซาร์ อาร์ตเดโค และอินโดจีน ผลงานนี้ยังขยายออกไปสู่โครงสร้างเหล็ก ยุคเรอเนสซองส์แบบโกธิก และปิดท้ายด้วยสถาปัตยกรรมฮานอยหลังปี 1954 ซึ่งผู้อ่านจะได้สัมผัสภาพของโครงสร้างที่คุ้นเคยและแปลกประหลาด โดยเฉพาะสถานที่ที่เข้าถึงได้ยากมาก เช่น สำนักงานประธานาธิบดี บ้านพักรับรองของรัฐบาล ศาลฎีกา กระทรวงการต่างประเทศ เป็นต้น โดยเฉพาะอย่างยิ่ง วิธีที่ผู้คนโต้ตอบกับโครงสร้างเหล่านี้ยังได้รับการสร้างขึ้นใหม่ในหลายรูปแบบ ตั้งแต่รูปถ่ายไปจนถึงภาพวาด
ผลงานนี้ได้รับการเผยแพร่เป็นสองภาษาเวียดนาม - ฝรั่งเศส ตีพิมพ์โดย Phanbook และ The Gioi Publishing House
นายเหงียน ชาน ฟอง ตัวแทนบริษัท AA Corporation ผู้ริเริ่มโครงการ กล่าวว่ากลุ่มเป้าหมายของหนังสือเล่มนี้คือคนหนุ่มสาว รองลงมาคือสถาปนิกและผู้ที่สนใจด้านมรดก ดังนั้นทั้งสไตล์การเขียน การออกแบบ การนำเสนอ การจัดวาง… จึงถูกรวมเป็นหนึ่งอย่างใกล้ชิดและสดใหม่ในทิศทางเดียวกัน หวังว่าจากนี้ไปคนรุ่นใหม่จะมีมุมมองใหม่ๆ และสนใจในเรื่องมรดกมากขึ้น
ที่มา: https://thanhnien.vn/cuon-sach-dac-biet-ve-kien-truc-ha-noi-18525011221471248.htm
การแสดงความคิดเห็น (0)