99% ของคนบอกว่าสำนวนคุ้นหูนี้ผิด

VTC NewsVTC News29/12/2023


สำนวนเป็นวรรณกรรมพื้นบ้านที่มีมายาวนาน โดยถูกกำหนดให้เป็นชุดคำคงที่ที่แสดงความหมายที่สมบูรณ์ ด้วยลักษณะสำนวนที่กระชับ กระชับ เป็นรูปเป็นร่าง และสื่อความหมายได้ดี ทำให้สำนวนต่างๆ แพร่หลายอย่างรวดเร็วผ่านการบอกต่อแบบปากต่อปาก ทำให้เกิดสถานการณ์แบบ "คัดลอกแล้ววาง" ขึ้น โดยมีสำนวนจำนวนมากที่ไม่ถูกต้องเนื่องจากการออกเสียง การเปลี่ยนเสียง เป็นต้น

ตัวอย่างเช่น “เปียกเหมือนหนูจมน้ำ” เป็นวลีทั่วไปของชาวเวียดนามที่ใช้บรรยายถึงคนที่เปียกโชกถึงแก่น แต่จนถึงขณะนี้ ดูเหมือนว่าจะไม่มีคำอธิบายทางนิรุกติศาสตร์ใดๆ ที่สามารถถือได้ว่าน่าพอใจและน่าเชื่อถือเกี่ยวกับต้นกำเนิดความหมายของสำนวนนี้

สำนวนนี้ถูกต้องมั้ย wet as a drowning rat หรือ wet as a drowning rat ?

สำนวนนี้ถูกต้องมั้ย wet as a drowning rat หรือ wet as a drowning rat ?

“เปียกเหมือนหนูจมน้ำ” หรือ “เปียกเหมือนหนูจมน้ำ” หลายคนมักสับสนกับคำนี้ แต่แทบไม่มีใครตระหนักถึง แล้ว “wet as a drowning rat” หรือ “wet as a drowning rat” เป็นสำนวนที่ถูกต้องหรือไม่ เมื่ออ้างอิงถึงความหมายที่แท้จริงของคำพูดนี้? โปรดแสดงความคิดเห็นด้านล่างพร้อมคำตอบของคุณ

คานห์ ซอน



แหล่งที่มา

การแสดงความคิดเห็น (0)

No data
No data

หัวข้อเดียวกัน

หมวดหมู่เดียวกัน

อินโดนีเซียยิงปืนใหญ่ 7 นัดต้อนรับเลขาธิการใหญ่โตลัมและภริยา
ชื่นชมอุปกรณ์ล้ำสมัยและรถหุ้มเกราะที่จัดแสดงโดยกระทรวงความมั่นคงสาธารณะบนถนนของฮานอย
“Tunnel: Sun in the Dark”: ภาพยนตร์ปฏิวัติวงการเรื่องแรกที่ไม่มีเงินทุนสนับสนุนจากรัฐ
ผู้คนนับพันในเมืองโฮจิมินห์รอขึ้นรถไฟฟ้าใต้ดินสาย 1 ในวันเปิดตัว

ผู้เขียนเดียวกัน

มรดก

รูป

ธุรกิจ

No videos available

ข่าว

กระทรวง-สาขา

ท้องถิ่น

ผลิตภัณฑ์