Недавно, имея возможность поговорить с талантливыми мастерами в родном городе Херо Нуп (коммуна То Тунг, район Кбанг) о прошлом и настоящем жилого пространства и традиционном образе жизни бахнарцев, мы могли только воскликнуть: «Какой художник!»
Последние игроки «динь-хай-хо»
Чистый ручей Ктунг, протекающий вокруг деревень в То Тунге, несколько охладил жаркую погоду солнечного дня. Войдя в просторный дом на сваях ремесленника Динь Бри (деревня Дак По Као), мы уже не обращали внимания на погоду, потому что все наше внимание было сосредоточено на довольно странном музыкальном инструменте здешнего народа банар: динг хи хо.

Живя в тесном контакте с лесной средой, народ банар изготавливает большинство музыкальных инструментов из натуральных материалов, таких как бамбук, тростник и камень. Эти инструменты чрезвычайно разнообразны и включают струнные, духовые и ударные инструменты. Не говоря уже о том, что люди также полагаются на природу при управлении духовыми инструментами, водными инструментами...
Дин хи хо (также известный как хи хо, динг дук) — один из уникальных духовых инструментов, но его редко можно увидеть на традиционных фестивалях. Это комбинация из 10 небольших бамбуковых трубочек диаметром 1,5–2 см, собранных и закрепленных в пучок. Каждая трубка имеет разную длину, что соответствует разной высоте звука; Самая длинная трубка составляет около 1 м, самая короткая — около 30 см. Трубки сужаются с одного конца таким же образом, как и при «тональном сужении» (за исключением самой длинной трубки).
Ремесленник Динь Бри рассказал, что с 11 лет отец учил его изготавливать музыкальные инструменты и играть на них, в том числе на динг-хи-хо. «Старик был очень хорош, он мог делать все. Однажды, когда я проснулся в 2–3 часа ночи, я увидел, как он сидит, играет на гитаре и поет народные песни», — вспоминает г-н Бри. Эти образы также глубоко запечатлелись в памяти мальчика, который впоследствии унаследовал артистическую натуру отца.
Артист Дин Бри, держа в руке духовую трубку динг-хи, руководит уникальным исполнением песни «Хвала герою Нупу». Используя свое искусное чувство звука, артист вдувает воздух в трубки, заставляя бамбук «говорить», в то время как его большой палец непрерывно касается устья бамбуковой трубки, изящно подчеркивая ритм. Вот почему при игре на этом инструменте артист всегда должен держать рядом с собой стакан с водой, чтобы облегчить боль в пальцах.
Хотя приехавшие издалека зрители были в восторге от уникального представления, художник, которому почти 70 лет, остался не очень доволен. Он сказал, что для хорошей игры на динг-хи-хо помимо умения нужно иметь хорошее здоровье, но сейчас его дыхание слабое, поэтому звук не такой полный, как ожидалось.
На самом деле, динг хи хо не имеет такого звучного, чистого звука, как тун или тинг нинг, а лишь напоминает тихое, интимное шепот. По этой причине этот музыкальный инструмент стал близким другом жителей деревни в годы борьбы с Америкой.
Г-н Бри вспоминает: «Будучи племянником, который называл Героя Нупа своим дядей, он с энтузиазмом участвовал в войне сопротивления в качестве связного с 1969 по 1975 год. Когда враг вторгался и сжигал деревни, людям приходилось эвакуироваться в горы, «работая на полях и убегая, американцы сбрасывали бомбы тут и там, поэтому люди бежали в другие места». Несмотря на трудности, достоинство художника не потеряно.
Г-н Бри сказал: «Тогда деревня была очень грустной!» Из любви к музыке люди срезают старый бамбук, дают ему хорошенько высохнуть, а затем связывают его в трубку динг-хай. Мягкий голос, позволяющий выражать чувства, не опасаясь быть обнаруженным врагом. Поэтому динг-дон стал популярным музыкальным инструментом в военные годы.
Сидевший рядом с ним ремесленник Дин Хме (77 лет, из деревни Стор) — внук Героя Нупа — также кивнул в знак подтверждения истории, только что рассказанной г-ном Бри. Г-н Хмех рассказал, что в прошлом жители деревень То Тунг были очень хороши в изготовлении и игре на музыкальных инструментах, включая динг хи хо, но сейчас лишь немногие знают, как заставить их издавать звуки, отражающие первозданную красоту гор и лесов.
Как и г-н Бри, г-н Хмех сожалел, что у него не хватило сил сыграть на инструменте динг-хи-хо, чтобы исполнить для нас полноценную народную песню Банара. Однако в последнее время в деревню с большим энтузиазмом стали приезжать группы туристов, среди которых было много студентов, чтобы узнать больше и насладиться уникальным звучанием этого музыкального инструмента.
Опасения по поводу преемника
Но одного этого было недостаточно, чтобы нас удивить. Более того, сельские художники также демонстрируют свой талант во многих областях. Достав два инструмента тин-нинг, мистер Бри заиграл на них одновременно… обеими руками и спел нам народную песню, рассказывающую историю о слезах девушки из племени банар у ткацкого станка после того, как она провожала своего возлюбленного на войну с американцами по шоссе 19.
Он также умеет искусно играть на гонгах, т'рунгах, к'ни. Поэтому в 2021 году г-н Бри провел некоторое время во Вьетнамской национальной деревне этнической культуры и туризма (Ханой), чтобы познакомить большое количество отечественных и иностранных туристов с уникальными особенностями культуры банар. В 2022 году по приглашению туристической зоны «Поле цветов Тхиен Тай» (район Ку Чи, Хошимин) он и группа мастеров-кбангов построили здесь величественный традиционный общинный дом банар.
Вокруг дома на сваях, где живет семья мистера Бри, стоят десятки больших и маленьких корзин, которые он кропотливо срезал из бамбука в лесу и искусно сплел из них. Г-н Бри рассказал, что он часто продает эту готовую продукцию жителям деревни, чтобы запастись едой и напитками во время сезона сбора урожая сахарного тростника.

Он с юмором рассказал, что в прошлом его жена, г-жа Дин Тхи Пунг, влюбилась в него, потому что «хотя он не был красив, но был искусен». Но на самом деле миссис Пунг еще и очень искусна. Ряд винных кувшинов, изготовленных из листовой глазури, которую она сварила сама, или изящные парчовые костюмы, которые она также соткала, многое говорят о типичной традиционной семье Банар.
Между тем, г-н Хме также известен как талантливый мастер, способный обучать игре на гонгах, изготавливать и играть на таких музыкальных инструментах, как динг-хи-хо, тинг-нинг, петь народные песни, вырезать статуи... Поэтому его приглашали участвовать во многих культурных мероприятиях на уровне округа и провинции. Не говоря уже о том, что этот художник еще и известный кузнец.
Г-н Хмех вспоминает: «Он был партизаном в деревне Стор во время войны сопротивления против США, но позже он потерял слух из-за звука бомб и пуль, поэтому его отправили в тыл. Однако благодаря своей кузнечной профессии он внес свой вклад, выковав ножи, мотыги и производственные орудия для армии. Сегодня его семейная кузница — одна из немногих в регионе, которая все еще работает.

В этот момент пожилой мастер старательно раздувал печь, чтобы представить несколько этапов профессии, которые он старательно сохранял на протяжении десятилетий. Белые волосы, развевающиеся в свете огня, поднимающегося из кузницы, стали прекрасным образом в сумерках.
К сожалению, класс талантливых людей, таких как ремесленники Бри и Хме, — тех, кто хранит душу и квинтэссенцию своей нации, — становится все более редким, а следующее поколение очень малочисленно. Г-жа Нонг Тхи Хао, культурный и социальный работник коммуны То Тунг, прокомментировала: «Динг хи хо — уникальный музыкальный инструмент, в настоящее время в этом районе, вероятно, есть только 2 мастера, которые умеют на нем играть, но, к сожалению, преемника нет».
Таким образом, этот музыкальный инструмент находится под угрозой забвения. Ремесленник Динь Плих (деревня Ленг, коммуна То Тунг) также признал, что г-н Бри и г-н Хмех — ремесленники с «врожденным талантом». Ремесленник Динь Плих, проживший с г-ном Бри во Вьетнамской этнической культурно-туристической деревне и отправившийся на юг страны, чтобы построить общественный дом, рассказал, что сам многому научился у этого талантливого мастера.
«В настоящее время, с развитием общества, деревня постепенно теряет таких людей, как г-н Бри. Не осталось никого, кто мог бы рассказать эту историю, и никто больше не может заниматься традиционным изготовлением ювелирных изделий народа Банар. Даже я сам в растерянности, я не умею играть в динг хи хо. Молодежь в деревне и коммуне не заинтересована в обучении», — признался г-н Плих.
Поэтому он предложил Департаменту культуры открыть классы, чтобы пригласить этих мастеров обучать своему ремеслу, чтобы побудить следующее поколение научиться изготавливать и играть на традиционных музыкальных инструментах, ткать и т. д., тем самым сохраняя культуру своего народа. Как потомкам этой героической земли сохранить традицию не только быть хорошими воинами, но и сохранить до конца достоинство художника? Цель, как поделился г-н Бри во время беседы за бокалом вина в тот день: «В прошлом то, что оставили нам наши бабушки и дедушки, мы должны сохранить. Это наша родословная».

Источник: https://baogialai.com.vn/nhung-nghe-si-tu-lang-post316488.html
Комментарий (0)