Писатель Ле Ви Туй. Фото: NVCC

Автор из Джиа Лай рассказала, что, когда она прочитала правила конкурса, ей сразу пришла в голову идея написать историю о Хюэ. «Я не знаю, как мой персонаж будет выглядеть наиболее уместно. Я прочитал несколько документов об исторических личностях, которые являются королями династии Нгуен в Хюэ, и написал несколько разных историй, но персонаж не подходил. Я остановился, пока история почти не сформировалась у меня в голове, а затем начал писать», — признался писатель Ле Ви Туй газете Hue Today после получения награды в конце марта 2025 года.

В «Da Quynh» читатели почувствуют «густую сущность Hue со смешанными реальными и поддельными деталями». Чтобы иметь богатый источник информации и понимания Хюэ, вы, должно быть, провели довольно тщательное исследование?

Город. Хюэ — уникальный культурный центр страны, земля с многовековой историей, многочисленным культурным наследием и историческими реликвиями, пропитанная национальной культурной самобытностью в целом и культурной самобытностью Хюэ в частности. Вот почему, когда я пишу о Хюэ, я хочу проникнуть в души людей Хюэ, в землю Хюэ, а также в культурные ценности, составляющие Хюэ.

Я прочитал много документов о Хюэ, документов о ремесленных деревнях, ремесленниках, жизни в Хюэ до и после периода реконструкции... Я хочу написать историю о Хюэ с помощью материалов, связанных с землей и людьми Хюэ. И я выбрала вышивку — ремесло, тесно связанное с характером народа Хюэ на протяжении многих династий династии Нгуен, а также как метафору жизненной силы и развития вышивки от прошлого к настоящему.

Знакомые улочки Хюэ, мотивы королевского искусства, техники вышивки... очень искусно описаны ее пером. Возможно, вам пришлось потратить много времени на исследования и испытывать неиссякаемое вдохновение, занимаясь темой рассказов, связанных с культурой Хюэ?

Моя специальность — художественное образование. Во время учебы я много узнал о древней столице, этнических мотивах и узорах, наблюдая за старыми деревенскими общинными домами, а также о мотивах королевского искусства разных периодов, поэтому у меня также есть некоторые знания о мотивах искусства.

Кроме того, моя мама — швея, она может шить много разных стилей одежды, но ее основная швейная работа — это аозай. Поскольку я происхожу из семьи с традицией шитья, я также умею шить традиционный аозай и какое-то время училась вышивать дома, поэтому я также немного разбираюсь в техниках вышивки. Возможно, именно благодаря этим естественным элементам, когда я включаю изображения, моя история становится более убедительной для читателя.

Это тот путь, по которому вы идете, используя литературу как «метафору»?

«Метафоризировать» или намеренно «метафоризировать» что-либо в литературе несложно, но и нелегко. Если метафора не искусна, она станет надуманной и вынужденной. Поэтому я выбираю естественный стиль письма, позволяя своим персонажам рассказывать историю самостоятельно, а через персонажей читатели лучше поймут историю и послание, которое несет каждая история.

Читая «Да Куинх», люди где-то чувствуют судьбу женщины с небольшим талантом, но несчастной судьбой, плывущей по течению времени. Что вы думаете о своем персонаже в этом направлении?

Я на самом деле так не думаю. Я просто хочу написать о бессмертной истории любви, заставив читателей почувствовать святость любви, что редко встречается в современной жизни из-за спешки жизни, спешной любви и спешного расставания. В этой истории любви я также хочу поговорить о достоинствах девушек Хюэ: мягкости, доброте, ласковости, трудолюбии и преданности. А в работе всегда ставьте на первое место то, что делаете от души, несмотря ни на что.

Писательница Ле Ви Туй получила первую премию на конкурсе рассказов «Хыонг Ривер 2024» за произведение «Да Куинь».

Много ли вы писали о Хюэ, и что побудило вас заняться темой Хюэ — земли, которая кажется довольно странной девушке, родившейся и выросшей в Центральном нагорье?

Я написал ряд стихотворений, эссе и рассказов о Хюэ. Но рассказ «Да Куинь» — это история, наиболее глубоко повествующая о Хюэ. Я родился и вырос в Центральном нагорье, но моя бабушка родом из Хюэ. Семья моей бабушки — традиционная семья Хюэ. Вот почему каждый раз, когда я возвращаюсь в Хюэ, чтобы отпраздновать Тет, я больше узнаю об обычаях и традициях моей родины. Несмотря на то, что Хюэ находится в Центральном нагорье, он все равно остается для меня чем-то очень знакомым и близким.

Известно, что до того, как заняться рассказами, она также была известна в литературном мире своей поэзией. Если говорить точнее, то в настоящее время она работает учителем изобразительного искусства. Можно сказать, что у Вас призвание к искусству. Как вы считаете, какая сфера деятельности вам подходит?

Я также считаю, что мое призвание — искусство, потому что первой специальностью, которую я изучал, была экономика. Затем я переключился на рисование, в то время я и не думал, что смогу писать. Когда впервые появились блоги, у меня тоже был свой аккаунт, я читал посты друзей на этих сайтах, затем я начал практиковаться в написании стихов, при поддержке моих друзей, дядей, тетей, братьев и сестер я начал писать стихи.

Помню, мое первое стихотворение, опубликованное в «Газете молодой литературы» в 2008 году, прислал в газету мой друг. Позже писатель Ван Конг Хунг, будучи главным редактором литературного журнала «Gia Lai», напечатал мои стихи в провинциальном литературном журнале. Вероятно, это судьба и мотивация, которые помогают мне продолжать свой литературный путь.

Сейчас я все еще преподаю рисование и пишу, и обе эти работы дополняют друг друга, поэтому для меня обе важны и необходимы.

Вы когда-нибудь чувствовали себя эмоционально истощенным, а ваш интерес и страсть к творчеству угасали?

Да. Я временно отложил в сторону свою радость от литературы примерно на время, примерно с 2015 по 2019 год, чтобы позаботиться о своей семье. В то время у меня был маленький ребенок и много других загруженных дел.

Кроме того, бывают моменты, когда я не могу писать, чувствую себя эмоционально истощенной, пишу и удаляю, и это повторялось много раз. Особенно после того, как я на некоторое время перестал писать, мне стало действительно трудно снова писать.

Как вы «переворачивались» в те времена?

Когда я не могу писать, я предпочитаю читать книги. Я думаю, что чтение для меня также является способом развивать свои эмоции и усваивать больше знаний.

Какие книги вы обычно читаете?

Я читаю книги многих жанров: от вьетнамской литературы до зарубежной литературы, от классической литературы до современной литературы, научных трудов, исторических книг... Каждый жанр книги дает мне знания, опыт и обогащает мои литературные познания.

Какой совет вы, как пионер, можете дать молодым людям, желающим пойти по вашим стопам?

Я думаю, когда вы начинаете писать, вы выбираете тернистый путь. Поэтому, когда вы хотите пройти долгий путь литературы, вам необходимо иметь любовь (страсть) к литературе, литературный талант (этому можно научиться самостоятельно, много читая) и смелость писателя.

На этом литературном пути легко заблудиться из-за внешнего блеска и гламура, не говоря уже о многочисленных трудностях на писательском пути, которые вам придется преодолеть. Если у вас нет смелости, легко впасть в уныние и сдаться. Я надеюсь, что молодые люди, любящие литературу, продолжат следовать выбранному ими пути.

Спасибо за интересную беседу!

Нят Минь (Реализация)