Но если вышеперечисленные авторы пишут с точки зрения вьетнамского сознания, то в «Детях моста Лонгбьен» Донг Ди по-особенному рассматривает столицу в движении глобализации и модернизации.
Книга издана издательством Tri Thuc Tre Books и издательством Writers Association Publishing House.
Мост Лонгбьен — это место, с которым у детей поколения автора связаны прекрасные воспоминания. Под мостом был «рай» веселья с прятками, скакалкой, волейболом... Это было также время, когда можно было пропустить дневной сон, пригласить друг друга подняться по мосту на Средний пляж, чтобы найти поля кукурузы и батата, чтобы украсть их, а затем пожарить и съесть...
Этот мост также является свидетельством судьбы, которая свела автора с особенным человеком. В этой книге половина посвящена ее детским воспоминаниям, а другая половина — история ее собственной жизни. В своих отношениях с иностранцем, которого она в шутку назвала Тай Доком, внуком француза, который внес вклад в строительство моста Лонгбьен, она показала контрасты во взглядах иностранцев на вьетнамскую культуру и людей, тем самым утверждая и проясняя хорошие стороны традиционного Тэта, вьетнамских женщин или гостеприимства, уважения к вере... Ее стиль письма иногда сатирический, иногда острый, тем самым не только вызывая смех, но и заставляя читателей постоянно задавать себе вопросы.
Мост Лонгбьен — это не только воспоминания и личные истории, но и связующее звено между прошлым и настоящим. Там мы видим старшее поколение отцов и матерей, которые ценят традиционный этикет, а также молодое поколение с изменившимся образом жизни, мировоззрением или взглядами на жизнь... Можно сказать, что книга не только является очерком о Ханое, но и наглядно показывает различия и перемены времен, эпох... с точки зрения гражданина мира.
Источник: https://thanhnien.vn/long-bien-khong-chi-la-mot-cay-cau-185250203221435067.htm
Комментарий (0)