Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Японские студенты привезли каллиграфию на выступление во Вьетнаме

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ07/03/2025

Учащиеся клуба каллиграфии средней школы Мисима в префектуре Эхимэ (Япония) произвели впечатление на вьетнамских школьников, выступив с уроками каллиграфии в средней школе Ле Куи Дон, округ 3, Хошимин, во второй половине дня 7 марта.


Học sinh Nhật Bản mang thư pháp đến biểu diễn tại Việt Nam - Ảnh 1.

Каллиграфия (красный текст посередине), написанная японскими студентами в качестве подарка вьетнамским студентам во время встречи днем ​​7 марта. Фото: MY DUNG

Днем 7 марта в средней школе Le Quy Don, район 3, г. Хошимин состоялась встреча вьетнамских и японских школьников на тему «Дети — Земля — Будущее», в которой приняли участие многие ученики средней школы Le Quy Don, средней школы Le Quy Don (г. Хошимин), а также ученики средней школы Mishima, префектура Эхимэ (Япония).

Встреча прошла в рамках 10-го Вьетнамско-японского фестиваля, организованного совместно Народным комитетом Хошимина и японским оргкомитетом фестиваля.

На встрече Кондо Хибики (ученик старшей школы Мисима, префектура Эхимэ, Япония) с радостью рассказал ученикам о школе, в которой он учится.

Học sinh Nhật Bản mang thư pháp đến biểu diễn tại Việt Nam - Ảnh 2.

Японские студенты демонстрируют каллиграфию с использованием характерных цветов и красивых смелых и легких штрихов на встрече во второй половине дня 7 марта. Фото: MY DUNG

«Школа, в которой я учусь, находится примерно в 3600 км (в городе Хошимин). В 2023 году школа отпразднует свое 100-летие.

Девиз школы — «Самостоятельность и креативность», поэтому наши ученики стараются быть самостоятельными и создавать что-то новое каждый день. Школа также была пионером в области каллиграфии. «Этот тип каллиграфии будет гармонировать с музыкой и создавать прекрасные каллиграфические надписи», — с гордостью представил Кондо Хибики.

Вслед за Кондо Хибики Сиоми Маая, также ученица старшей школы Мисима в префектуре Эхимэ (Япония), рассказала ученикам средней школы Ле Куи Дон и старшей школы Ле Куи Дон о своей мечте.

Она сказала, что ее мечта — стать местным дизайнером. Моя мечта осуществилась благодаря школьному кружку каллиграфии.

Học sinh Nhật Bản mang thư pháp đến biểu diễn tại Việt Nam - Ảnh 3.

Учащиеся средней школы Le Quy Don, округ 3, с удовольствием фотографируются с заместителем генерального консула Японии в Хошимине г-ном Фурудате Сэйки. Фото: MY DUNG

После обмена студентами из Японии вьетнамские студенты также были очень рады обмену.

Учащиеся старшей и средней школ Le Quy Don уверенно продемонстрировали свои знания японского языка в 150-летней школе Le Quy Don, задавая интересные вопросы.

«Я знаю традиционные костюмы японских мужчин и женщин. Знаете ли вы, какие традиционные костюмы носят вьетнамцы?» - Хай Ань, ученик средней школы Ле Куи Дон, задал вопрос и быстро получил ответ от учеников средней школы Мисима в префектуре Эхимэ (Япония), что это «аозай».

Выступая на встрече, г-н Такэбэ Цутому, специальный советник Союза парламентариев дружбы Вьетнам-Япония и почетный глава Оргкомитета Вьетнамско-Японского фестиваля 2025 года, сказал, что для него большая честь присутствовать на сегодняшней встрече студентов двух стран.

Học sinh Nhật Bản mang thư pháp đến biểu diễn tại Việt Nam - Ảnh 4.

Г-н Такебе Цутому (в центре), которому в этом году исполнилось 83 года, с вьетнамскими и японскими студентами днем ​​7 марта - Фото: MY DUNG

«Изменение эпохи, которую вы освоите в будущем, будет происходить все стремительнее. Есть проблемы, с которыми мы, люди, не можем справиться в одиночку, например, COVID-19.

«Поэтому я надеюсь, что вьетнамские и японские студенты будут иметь все более глубокие отношения и вместе смотреть в сторону «Земли - Будущего» с вопросами, представляющими общий интерес», - сказал г-н Такебе Цутому.

Học sinh Nhật Bản mang thư pháp đến biểu diễn tại Việt Nam  - Ảnh 5.

Японские школьники в восторге от вьетнамских конических шляп в качестве подарков от средней школы Le Quy Don - Фото: MY DUNG

Выступая на церемонии, г-н Нгуен Бао Куок, заместитель директора Департамента образования и профессиональной подготовки города Хошимин, оценил встречу как «возможность для студентов двух стран узнать о стране, людях, культуре и особых традиционных отношениях между народами Вьетнама и Японии».

После этого у студентов будет возможность поделиться своими мечтами и планами на будущее, стремясь к совместным действиям, которые внесут вклад в построение и укрепление прочных дипломатических отношений между Вьетнамом и Японией».

Значимая каллиграфия

На встрече группа японских студентов продемонстрировала каллиграфию в японском стиле, которую смогли увидеть вьетнамские студенты.

Японские школьники устроили традиционную вечеринку в старшей школе Le Quy Don, где сотни учеников старшей школы Le Quy Don и средней школы Le Quy Don расплакались, увидев искусную, красивую и наполненную смыслом каллиграфию. Каллиграфия означает «держаться за руки до завтра».



Источник: https://tuoitre.vn/hoc-sinh-nhat-ban-mang-thu-phap-den-bieu-dien-tai-viet-nam-20250307175128184.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Тенденция «патриотический ребенок» распространяется в социальных сетях в преддверии праздника 30 апреля
Кофейня вызвала ажиотаж, предложив напиток с национальным флагом в честь праздника 30 апреля
Воспоминания бойца спецназа об исторической победе
Момент, когда женщина-астронавт вьетнамского происхождения сказала «Привет, Вьетнам» за пределами Земли

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт