В сельской местности холодно и сухо. Рыночная дамба пуста, крыша качается на ветру. Накануне сбора урожая пристань одинока, деревенский пляж печален. Холодный ветер пронесся по общинному дому и храму. Старые, заплесневелые стволы деревьев слышали, как ветер свистит в листьях и падают последние цветы сезона.
Железная баржа от берега реки по грунтовой дороге двинулась обратно в деревню.
Люди, живущие вдоль реки, усердно трудятся на дальних и ближних причалах, на полях и дамб, не обращая внимания на солнце и дождь, чтобы успеть к сезону сбора урожая, но все равно остаются бедными. Бедность не ограничивается какой-либо одной семьей и не может исчисляться годами и сезонами, а может измеряться поколениями жителей деревни. Жители деревни все еще цокали языками и думали: «Какое суровое проклятие!»
Потому что: Этот участок реки Дэй является благоприятным. Как и в любой другой деревне, владелец этого поля выращивает кукурузу, сахарный тростник и овощи. В некоторых деревнях, отдохнув от фермерства, люди также находят себе подработку, например, занимаются сбором патоки, сбором отходов, а также закупкой, транспортировкой и продажей сельскохозяйственной и лесной продукции. Жители деревни называют это «идти против течения». В одной деревне люди живут за счет одной работы, а в этой деревне много работ, но она бедная.
Давайте поговорим подробнее об «обратных» поездках жителей деревни. Грузовикам, следовавшим по старому северо-западному маршруту, часто приходилось проезжать через паромную переправу Донгмай. Иногда поездки в поля или покупка металлолома замедляли движение и не привлекали любителей побродить и беспокойных, поэтому они «прыгали» в кабину грузовика, чтобы исследовать новые земли.
Была семья, в которой изначально был только один человек, который выслушивал товар, а затем попытались сделать отгрузку. Удивительно, но прибыль оказалась равна тонне кукурузы. Поэтому я рискнул продолжить следующие поездки и пригласил родственников присоединиться ко мне в бизнесе. Постепенно я увидел выгоду и втянулся, и я не мог не пойти. Отчасти потому, что я скучаю по дорогам, отчасти потому, что, только двигаясь назад, я могу увидеть деньги и осмелиться надеяться на еду и жилье.
Эту историю в деревне было трудно скрыть, женщины это видели и не хотели отставать, они бросали свои корзины и поля и следовали за своими мужьями «назад». Они боялись, что разбросанные по дороге деньги пропадут, не говоря уже о том, что могут разбежаться и их дети, а затем и их дом будет разрушен. Некоторые женщины были достаточно смелы, чтобы все обдумать, а затем предусмотрительно выбрали долгое путешествие, вместо того чтобы цепляться за деревенскую землю. Товары, которые везли на грузовиках на улицу Май Линь, а затем торговцы отправляли в провинцию, ни в чем не испытывали недостатка. Было также много жителей деревни, которые отправляли своих зятьев или невесток на заработки в чужие края, но хорошо то, что независимо от того, насколько они были успешны или несчастны, они все равно находили способ вернуться в деревню. Братья и родственники держались друг за друга, снова усердно трудясь в полях, часто страстно выкрикивая в соседних деревнях: «У кого есть куриные или утиные перья на продажу?»
Таким образом, на этой земле имеется 3 вторичных занятия. «Обратная» профессия появилась последней, но процветала быстрее всего, оставаясь среди жителей деревни, в то время как традиционные профессии постепенно угасали и исчезали.
Вот почему местные жители, как те, кто живет спереди, так и те, кто живет сзади, когда говорят о деревне прошлого, всегда имеют в виду сравнение, множество комплиментов, а иногда даже зависть.
Что: Река течет вместе, но люди на этом берегу реки красивее, чем на других. Были также некоторые вздыхающие люди, говорящие: «Может ли красота быть пищей? Когда мы будем сыты и хорошо одеты, мы узнаем». До определенного момента никто не осмеливался это подтвердить, зная лишь, что деревенские девушки красивы, даже когда не выставляют себя напоказ, красивы и очаровательны, даже когда много работают, красивы и способны, поэтому их любят и уважают. Люди со всех причалов хотят стать зятем парома Mai Linh, независимо от того, насколько бедна земля.
Паром Май Линь смотрит на деревню Нян Хюэ, Нян Сон, И Сон, сахарный тростник достиг вершины, дождь дает длинные стебли сахарного тростника, солнце дает сладкий сахарный тростник. Даже острые листья сахарного тростника не смогли помешать деревенским девушкам измельчить их, привязать к запряженной волами телеге и отвезти обратно в деревню. В деревне нет асфальтированных дорог, запряженные волами повозки, за несколько поколений сделав камни на дороге стертыми, гладкими и неровными из-за мусора и черного перегноя. У вязов серебристые стволы, у диких ананасов длинные листья, в кустах — куры и змеи. Проходившие мимо дети со страхом заглядывали в дупло дерева. Но каждый сезон, когда плоды дуои полны желтого цвета, плоды бора с их чрезвычайно вкусной мякотью, или плоды вымени с молочно-белым соком стебля, который терпкий, но вкусный, или иногда желтые лозы повилики раскинулись по роще, и до них можно дотянуться и свернуть их... дети забывают обо всем. Их завораживают живые изгороди и тот маленький подарок, который им преподносит природа.
Это переулок, забор, граница нашей земли и чужих домов. Дети растут, бегая вдоль берега реки, бегая по деревне среди деревьев и пася коров, играя с коровами, как с близкими друзьями, а когда они вырастают, и мальчики, и девочки умеют управлять повозкой, запряженной волами, перевозя сахарный тростник, кукурузу, известь на продажу в горы Трам и Сай, а также перевозя кирпичи и черепицу в Чук и Гот, чтобы строить новые дома, вить гнезда для молодых пар, которые собираются стать мужем и женой.
Мычание коров по всей деревне, золотистые шишки, иногда царапанные плечом, коровам было больно, людям было жаль.
В сезон сбора урожая коровы поедали вкусные верхушки сахарного тростника, работая в два-три раза усерднее людей. Потому что коровы не только перевозят сахарный тростник обратно в деревню, но и тянут его, чтобы собрать патоку. Аромат патоки пронизывает всю деревню, а жители деревни так заняты, что мало кто наслаждается этим запахом, но они его помнят. Сладкая, ароматная ностальгия, ароматная ностальгия, передаваемая из поколения в поколение, пронизывает редкие черепичные дома в деревне.
Бедный родной город в воспоминаниях, в багаже жителей деревни, летящих к белым облакам отсюда.
Люди из других деревень так искусны в выборе высокооплачиваемой работы, но какова судьба этого жителя деревни, что ему всегда достаются сложные работы? Есть еще одна работа — сбор металлолома. Пока мужчины в деревне заняты работой на полях и на реке, женщины и девушки в свободные дни ходят на рынок. Не только 3 августа, когда нет работы в сезон сбора урожая, но и в праздничные дни и дни полнолуния. Все с нетерпением ждут сезона охоты на уток, каждая семья ест свежую утку, а сборщики отходов также могут купить перья. Покупатели удивляются, а дети, продающие утиные перья, часто спрашивают:
- Почему бы вам не купить куриные перья?
- Если коллекционер не покупает, что можно сделать?
Некоторые говорят: «Поскольку из куриных перьев нельзя сделать шерсть, люди их не покупают». Продавцы и покупатели всегда об этом сожалеют. Надо сказать, что у самых молодых людей, которые раньше жалели о куриных перьях, теперь седые волосы.
Дороги вдоль дамб и деревенские дороги стирают следы матери и сестры. Несмотря на то, что люди обменивают старую обувь на новую, многие ли осмеливаются взять ее напрокат? Никакие сандалии не выдержат таких длительных пеших прогулок, только ноги заняты тем, что собирают и копят каждую копейку, чтобы принести домой и поддержать старую мать и маленьких детей.
В некоторых деревнях, подобных этой, в качестве свадебного подарка детям дарят просто новый шест для переноски и несколько пар пластиковых сандалий. Дети пробрались в брачный чертог и увидели, как невеста плачет; у свекрови тоже были слезы на глазах. Бремя легкое, но бремя быть невесткой тяжелое.
Мост Май Линь был построен на месте старого паромного терминала. Под мостом река уже высохла. На старом пляже все еще росли кукуруза и сахарный тростник, но их было не так много, а также сезонные овощи, но деревня у реки была другой.
Производство патоки уже давно прекращено, жители сельской местности и городов уже давно едят рафинированный сахар и забыли сырой, сладкий вкус застывшей патоки. Когда дети вырастают и идут в школу или на работу, мало кто из них любит ходить на пастбище для коров. И девушки в деревне уже давно не умели управлять повозками, запряженными волами. С тех пор отрасль по производству патоки была утрачена.
Профессия «куриных перьев» также уходит в прошлое. У некоторых жителей деревни все еще остались связи, поэтому они выступают в качестве оптовых агентов для поставщиков пластиковых сандалий. Осталась только профессия «идти против течения». Лесная продукция, поступающая на улицу Май Линь, отправляется в низины. Никто не говорит, что это оптовый рынок, но у владельцев достаточно условий — от капитала до грузовых платформ. Жители деревни «плывут против течения» уже несколько поколений, в некоторых семьях к дороге привязаны уже до 4 поколений.
Коммуна Донгмай стала районом Донгмай. Старый мост был большим, теперь он кажется маленьким, перегруженным транспортом и товарами. Каждый день люди в нескольких коммунах и районах ждут новостей на тему «Заблокирован ли мост Май Линь?» Под мостом протекает река, рядом с мостом находится дамба Дэй, национальные автомагистрали, межрайонные, межкоммунальные и междеревенские дороги, извивающиеся по-старому и по-новому, фиолетовые и желтые цветы высажены в соответствии с пожеланиями владельцев деревни.
Не слышно шума реки, ветер, дующий с реки, другой. Взглянув в сторону русла реки, я увидел деревья и пышные зеленые деревца бонсай, большие и маленькие, принадлежащие компании по разведению растений.
Эта часть реки, где раньше находился старый паром Май Линь и где сейчас находится мост, похоже, стала менее бедной. Проклятие, если таковое имелось, было снято. Дома у реки прекрасны, с виллами и машинами во дворе... Но ручей высох, давным-давно, очень давно, в прошлом ручей ушел вниз по течению.
Май Линь — родной город моей матери. Место, где я вижу самую красивую плотину, где поля сахарного тростника и кукурузы простираются до тех пор, пока не увидят глаза детей. Приготовленная патока имеет более волшебный аромат, чем любые конфеты, которые я когда-либо встречал. Этот сладкий вкус запечатлелся в моем сердце, так что даже когда мне становится особенно горько, я все равно вспоминаю и храню его.
Берег реки, где я увидел зеленые листья тамаринда рядом с пурпурно-розовыми цветами. Только позже я узнал, что клевер и четырехлистный клевер — это листья щавеля, разновидности травы, называемой счастьем.
Я был тем, кто обладал и сохранял сладость сельской местности, собирал и владел листьями и цветами счастья. Я был там, получал и возвращал всякий раз, и казалось, что багаж человека был достаточно богат.
Источник: https://daidoanket.vn/bai-song-co-va-toi-10293808.html
Комментарий (0)