일상생활에서 자주 쓰이는 익숙한 표현이기는 하지만, 질문을 받으면 많은 사람들이 "dổi lịch"와 "rỏ lịch" 중 어느 것이 올바른 철자인지 궁금해하고 혼란스러워합니다.
베트남어로 이 단어는 이전 일정이나 계획에 따라 정해진 시간이나 날짜를 변경하는 행위를 의미합니다.
그럼 올바른 단어는 무엇이라고 생각하시나요? 아래의 댓글란에 답변을 남겨주세요.
[광고2]
출처: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-doi-lich-hay-roi-lich-ar913273.html
댓글 (0)