춘절 여행은 6주 전에 이루어질 예정이었습니다. 여러가지 곤란한 일이 일어났습니다. 악천후, 황후와 후궁들의 병, 관리들의 곤란 등 다른 이유가 있었는지는 모르겠지만, 모두 여행이 지연되었습니다.
우리는 8일 전의 어느 화창한 오후에 그 여행을 떠났습니다. 전날, 행렬이 지나가는 길을 따라 다채로운 깃발과 현수막이 바람에 펄럭였다. 도시와 주변 마을의 사람들은 과일로 가득 찬 작은 제단을 세웠고, 금빛 파라솔, 향로, 램프를 일렬로 배치했다.
후에 왕궁 예술가들
축제는 사도 대사관 방문으로 시작되었습니다. 붉은 옷을 입고 페인트가 칠해진 모자를 쓴 경비병들의 호위를 받은 왕은 왕실 배가 기다리고 있는 강을 향해 걸어갔습니다. 거기에는 맨발의 남자들이 가능한 한 깔끔하게 줄을 서서, 어떤 사람들은 창을 휘두르고, 어떤 사람들은 소총을 들고 있었습니다. 전반적으로 매우 엄숙했습니다. 햇빛이 오래된 옷을 새 것처럼 보이게 만들고, 사람들은 아름다운 비단 예복을 입은 관료들을 존경하며, 그 옆에는 우산과 파이프, 베텔 쟁반을 든 사람들이 있습니다.
약 40명의 노잡이가 탄 긴 보트가 왕의 보트를 끌고 있었다. 보트의 뱃머리에서 사령관은 확성기를 들고 명령을 내렸다. 그는 앞뒤로 걸으며 손과 발로 몸짓을 하며, 마치 위험에 처한 순찰선을 조종하는 것처럼 자신의 책임에 대해 매우 감정적으로 보였다. 안전을 위해, 헌신적인 하인이자, 게다가 수영을 잘하는 한 남자가 배가 난파될 경우 주인을 구하기 위해 배 바로 옆을 수영했습니다.
강을 건너는데 10분이 걸렸습니다. 부두에서 사도 대사관까지 해병대가 명예 경비대 역할을 했습니다. 거리는 최대 100미터이다. 탄타이 왕은 가마에 내내 앉아 계셨는데, 그 모습은 위엄이 넘쳤고, 눈은 집중되어 있었으며, 손은 꽉 쥐어져 있었는데, 마치 부처상 같았습니다. 현관에 도착한 왕은 천천히, 엄숙하게 각 계단을 올라간 다음, 대홀과 첫 번째 거실을 가로질러 나아갔다.
간식이 준비되었습니다. 왕의 식탁에는 왕의 사절, 군대 사령관, 그리고 왕 다음으로 궁정에서 가장 높은 지위에 있는 사람인 민망 왕의 아들 투이리브엉만이 있었습니다. 그는 80이 넘는 고령에도 불구하고 왕을 볼 때마다 절을 했습니다. 이 노인이 젊은 왕 앞에 무릎을 꿇은 모습을 보는 건 이상했다. 젊은 왕은 침착하게 경의를 표했고, 그의 얼굴은 거만해 보였으며, 보석으로 장식된 긴 황금빛 옷을 입고 있었고, 그 옷은 유물함처럼 빛나고 있었다.
하지만 그가 테이블에 앉아 샴페인을 따르자 킹 탄 타이는 자신의 진짜 모습을 드러냈습니다. 그 우상은 귀여운 어린 소년으로 바뀌었는데, 그는 호기심 어린 눈으로 이 물건 저 물건들을 바라보며 건방진 참새처럼 뛰어다녔다. 젊은 왕은 큰 창문을 통해 옆방에 호화롭게 준비된 연회 테이블 주위에 모인 손님들을 살펴보았습니다. 관리와 문관만 약 30명 있었지만 여자는 한 명도 없었습니다. 여성은 이런 회의에 참석할 수 없습니다.
대화는 잡담 정도로 제한되었습니다. 더욱이 왕은 말을 매우 아끼는 분이셨습니다. 전임 총독에게 인사하는 몇 마디, 새 총독에게 환영하는 몇 마디, 내부의 세부 사항, 그림, 커튼에 대한 몇 가지 질문, 그게 전부였습니다. 하지만 왕이 기분이 좋았고 방문을 연장하려고 했던 것은 분명했습니다. 탄타이 국왕의 두 동생, 8~10세 사이의 어린이들도 즐거운 시간을 보내고 있었습니다. 그들은 녹색 옷을 입고 왕의 의자 뒤에 서서 케이크와 아몬드를 먹으며 이야기를 나누었습니다.
한 시간 후, 왕은 물러나 다시 강을 건너 도시를 순찰했습니다. 저녁까지 긴 행렬은 동바강 양쪽 강둑을 따라 행진했습니다. 사람들은 존경심을 표하기 위해 집에 숨어야 했습니다. 왕이 지나가는 것을 보거나 그를 쳐다보는 것은 신성모독으로 간주되었기 때문입니다. 작은 제단 앞에는 연기가 피어오르는 향로가 놓여 있었고, 몇몇 노인들만이 무릎을 꿇고 앉아 있었습니다. 오랫동안 인생의 힘든 시기를 겪는 사람들은 특정한 특권을 누립니다.
이 종교적 광경을 묵상하며, 도시에 행운을 가져다주고, 꽃을 피우고, 과일을 익히고, 병자를 건강하게 하고, 가난한 사람들에게 희망을 주는 살아 있는 우상 앞에 흰 머리들이 절하는 것을 보면서, 나는 이 나라의 영혼에 전통 관습과 의식을 고수하는 것이 얼마나 깊이 뿌리박혀 있는지 깨달았습니다. 그리고 시간이 필요 없이 이런 것들을 모두 없앨 수 있다고 생각하는 사람들은 무모하거나 순진하다는 것을 깨달았습니다.
해가 진 후에야 행렬은 천천히 도시로 돌아왔다. 호위대의 마지막 사람은 오래 전에 사라졌고, 우리는 그들의 발걸음 아래로 일어나는 먼지와 고요한 공기에 떠 있는 노란 가루로 행렬이 지나간 경로를 여전히 짐작할 수 있었습니다. (계속)
(Nguyen Quang Dieu 는 Hoang Thi Hang과 Bui Thi He가 번역하고 AlphaBooks - National Archives Center I과 Dan Tri Publishing House에서 2024년 7월에 출판한 Around Asia: Cochinchina, Central Vietnam, and North Vietnam 책에서 인용 )
[광고2]
출처: https://thanhnien.vn/du-ky-viet-nam-le-nghinh-xuan-185241211224355723.htm
댓글 (0)