អ្នក​ដែល​ដាក់​ភាសា​វៀតណាម​ឲ្យ​ជាប់​ក្នុង​ចំណោម​ភាសា​បរទេស​ដែល​គេ​ជ្រើស​រើស​បំផុត​ដើម្បី​រៀន

បន្ទាប់ពីរយៈពេល 16 ឆ្នាំនៃការបង្រៀនភាសាវៀតណាមនៅសកលវិទ្យាល័យជាតិតៃវ៉ាន់ លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong បានជួយធ្វើឱ្យភាសាវៀតណាមក្លាយជាភាសាបរទេសដែលនិស្សិតជាច្រើនចុះឈ្មោះសិក្សានៅទីនេះ។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/02/2025

បន្ទាប់ពីរយៈពេល 16 ឆ្នាំនៃការបង្រៀនភាសាវៀតណាមនៅសកលវិទ្យាល័យជាតិតៃវ៉ាន់ លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong បានជួយធ្វើឱ្យភាសាវៀតណាមក្លាយជាភាសាបរទេសដែលនិស្សិតជាច្រើនចុះឈ្មោះសិក្សានៅទីនេះ។


ផ្សព្វផ្សាយភាសា វៀតណាម និងសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះមាតុភូមិ

លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong បានបញ្ចប់ការសិក្សាពីមហាវិទ្យាល័យប្រវត្តិសាស្ត្រ សាកលវិទ្យាល័យជាតិហាណូយ សិក្សាភាសាចិននៅសាកលវិទ្យាល័យភាសា និងវប្បធម៌ប៉េកាំង មុនពេលទទួលបានសញ្ញាបត្រអនុបណ្ឌិតផ្នែកសិក្សាអាស៊ីអាគ្នេយ៍ពីសាកលវិទ្យាល័យ Chi Nan (តៃវ៉ាន់)។ នាងជាអ្នកស្រាវជ្រាវនៅវិទ្យាស្ថានសិក្សាចិននៃបណ្ឌិតសភាវិទ្យាសាស្ត្រសង្គមវៀតណាម (VASS) អស់រយៈពេលជិត 10 ឆ្នាំ។ ក្នុងឆ្នាំ២០០៨ នាងបានប្តូរទៅបង្រៀនភាសា និងវប្បធម៌វៀតណាមនៅសកលវិទ្យាល័យជាតិតៃវ៉ាន់ (NTU)។

នៅលើបរិវេណសាលាធំ 1 លានម៉ែត្រការ៉េរបស់ NTU ក្នុងទីក្រុងតៃប៉ិ លោកស្រី Lien Huong បានណែនាំពួកយើងអំពីថ្នាក់ភាសាវៀតណាមនៅសាកលវិទ្យាល័យលំដាប់ពិភពលោក។ មក​ដល់​បន្ទប់​សាស្ត្រាចារ្យ Lien Huong បាន​ចាប់​ផ្តើម​ការ​សន្ទនា​ដោយ​រីករាយ៖ "យើង​អាច​និយាយ​បាន​ពេញ​មួយ​ថ្ងៃ​អំពី​ការ​បង្រៀន​ភាសា​វៀតណាម"។ ព្រោះក្នុងរឿងនីមួយៗរបស់នាង ហាក់បីដូចជាមានសេចក្តីស្រលាញ់ចំពោះភាសាវៀតណាម ចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការបង្រៀនភាសា និងផ្សព្វផ្សាយសេចក្តីស្រលាញ់របស់វៀតណាមទៅកាន់មិត្តជុំវិញពិភពលោក។

Người đưa tiếng Việt vào top các ngoại ngữ được chọn học nhiều nhất- Ảnh 1.

លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong បានចូលរួមក្នុងការចងក្រង និងកែសម្រួលសៀវភៅសិក្សាភាសាវៀតណាមជាច្រើន និងសៀវភៅអំពីវប្បធម៌វៀតណាម។

សាស្ត្រាចារ្យស្រីរូបនេះបានចែករំលែកថា៖ «ប្រសិនបើមានមនុស្សម្នាក់ទៀតដែលស្រលាញ់វៀតណាម ហើយមានអារម្មណ៍ល្អចំពោះវៀតណាមសម្រាប់ខ្ញុំ នោះគឺជាជោគជ័យ។ ដូច្នេះការងារនៅសាកលវិទ្យាល័យនៅទីនេះមិនត្រឹមតែបង្រៀនភាសាប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងមានច្រើនជាងនេះទៅទៀត ការបង្រៀនភាសាបរទេសគឺដូចជាផ្តល់ឱ្យអ្នកសិក្សានូវគន្លឹះមួយដើម្បីឱ្យពួកគេបើកទ្វារទៅរកវប្បធម៌ប្រទេស និងមនុស្សដែលនិយាយភាសានោះ»។

ចាប់ផ្តើមការងារនៅខែកុម្ភៈ ឆ្នាំ ២០០៨ ពេលនេះលោកស្រី Lien Huong បានចំណាយពេល ១៦ ឆ្នាំបង្រៀនភាសាវៀតណាមនៅ NTU ដែលក្នុងនោះនៅឆ្នាំទី ១៥ នាងទទួលបានពានរង្វាន់សម្រាប់ស្នាដៃបង្រៀនឆ្នើម។ នេះរឹតតែពិសេសសម្រាប់គ្រូបង្រៀនភាសាវៀតណាមក្នុងចំនោមសាស្ត្រាចារ្យរាប់ពាន់នាក់នៅសាលាដែលមានសាស្ត្រាចារ្យឈ្នះរង្វាន់ណូបែល។

" បង្រៀន វៀតណាម ជា...បេសកកម្ម"

នៅ NTU វៀតណាមជាអ្នកជ្រើសរើស។ និស្សិតថ្នាក់បរិញ្ញាបត្រ និងបរិញ្ញាបត្រអាចជ្រើសរើសសិក្សាភាសាវៀតណាមជាភាសាទីពីរ ក្នុងប៉ុន្មានឆ្នាំចុងក្រោយនេះ សិស្សភាគច្រើនមានឪពុកម្តាយជាជនជាតិវៀតណាម ប៉ុន្តែកាលពីអតីតកាល និស្សិតជ្រើសរើសភាសាវៀតណាមដោយហេតុផលផ្សេងទៀត ដូចជាចង់មានឱកាសទៅធ្វើការនៅប្រទេសវៀតណាម ឬសិក្សាអំពីវប្បធម៌ធ្វើម្ហូប និងសហគមន៍វៀតណាមនៅទីនេះ។ មិនត្រឹមតែនៅកម្រិតសាកលវិទ្យាល័យប៉ុណ្ណោះទេ ចាប់តាំងពីឆ្នាំ 2019 មក ភាសាវៀតណាមបានក្លាយទៅជាភាសាកំហិតនៅក្នុងសាលាបឋមសិក្សា និងជាភាសាបរទេសជាជម្រើសមួយនៅក្នុងអនុវិទ្យាល័យរបស់តៃវ៉ាន់។

Người đưa tiếng Việt vào top các ngoại ngữ được chọn học nhiều nhất- Ảnh 2.

លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong ក្នុងថ្នាក់ភាសាវៀតណាមនៅ NTU

ក្រឡេកមើលទៅក្រោយរយៈពេល ១៦ ឆ្នាំនៃការបង្រៀនភាសាវៀតណាម សាស្ត្រាចារ្យស្រីបាននិយាយថា នាងបានមើលឃើញការផ្លាស់ប្តូរជាច្រើននៃចំនួននិស្សិតបរទេសដែលជ្រើសរើសរៀនភាសានេះ។ អ្នកស្រី Lien Huong រំលឹកថា៖

"កាលពី 16 ឆ្នាំមុន សាលាទាំងមូលមានថ្នាក់វៀតណាមតែមួយដែលមានសិស្សតិចជាង 10 នាក់។ ឥឡូវនេះចំនួនបានកើនបន្តិចម្តងៗរហូតដល់រាប់រយនាក់ក្នុងមួយឆ្នាំៗ ហើយភាសាវៀតណាមបានក្លាយជាភាសាមួយក្នុងចំណោមភាសាដែលបានចុះឈ្មោះច្រើនបំផុតនៅទីនេះ"។ គួរបញ្ជាក់ផងដែរថា និស្សិតដែលសិក្សាភាសាវៀតណាមមិនត្រឹមតែមកពីតៃវ៉ាន់ប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងមកពីប្រទេសជាច្រើនទៀតដូចជា អាឡឺម៉ង់ អាមេរិក ជប៉ុន កូរ៉េ… “ទោះបីជាវាមិនអាចប្រៀបធៀបទៅនឹងភាសាបរទេសសំខាន់ៗមួយចំនួនក៏ដោយ ប៉ុន្តែភាសាអាស៊ីអាគ្នេយ៍ដែលមានមុខតំណែងបែបនេះនៅក្នុងសាកលវិទ្យាល័យលំដាប់ពិភពលោកគឺពិតជាប្រភពនៃមោទនភាព”។

មិនត្រឹមតែបង្កើនបរិមាណប៉ុណ្ណោះទេ ទីតាំងនៃវគ្គសិក្សាភាសាវៀតណាមក៏ត្រូវបានមើលឃើញតាមរយៈការផ្លាស់ប្តូរអ្នកសិក្សាផងដែរ។ ប្រសិនបើកាលពីមុន មានសិស្សជាច្រើនមកពីតៃវ៉ាន់ និងប្រទេសផ្សេងៗជុំវិញពិភពលោកចុះឈ្មោះចូលរៀន ក្នុងរយៈពេល 5-7 ឆ្នាំកន្លងទៅ ជនជាតិវៀតណាមនៅបរទេសកាន់តែច្រើន (ជាមួយឪពុកម្តាយជាជនជាតិវៀតណាម) ចង់ត្រឡប់ទៅសិក្សាភាសាវៀតណាមវិញ។ "បន្ទាប់ពីសិក្សាបានត្រឹមតែ 1-2 ឆ្នាំ សិស្សជាច្រើនអាចផ្ញើសារ និងសរសេរអក្សរមកខ្ញុំជាភាសាវៀតណាម។ មានពេលខ្លះខ្ញុំស្រក់ទឹកភ្នែកពេលឮគេប្រើឃ្លាថា "ខ្ញុំចង់ត្រឡប់ទៅប្រទេសវៀតណាម" ជំនួសឱ្យពាក្យថា "ខ្ញុំចង់ទៅប្រទេសវៀតណាម" ខ្ញុំមានអារម្មណ៍រំជើបរំជួលមិនត្រឹមតែដោយសារតែពួកគេយល់ពីភាពខុសគ្នានៃអត្ថន័យរវាងពាក្យទាំងពីរ "ទៅ" និង "ត្រឡប់" ប៉ុន្តែក៏ដោយសារតែអារម្មណ៍របស់ពួកគេចំពោះ Liong ។

ដោយអស់ពីចិត្ត សាស្ត្រាចារ្យស្រីរូបនេះបានបន្ថែមថា “មិនត្រឹមតែផ្សព្វផ្សាយភាសាវៀតណាមទេ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាតាមរយៈការងារនេះ ខ្ញុំនឹងជួយឲ្យយុវជន F2 ជំនាន់វៀតណាមនៅក្រៅប្រទេសយល់កាន់តែស៊ីជម្រៅអំពីមាតុភូមិវៀតណាម។ ពួកគេអាចដាក់ឈ្មោះ សរសេររបាយការណ៍ និងណែនាំស្រុកកំណើតរបស់ពួកគេ។ ទាំងនេះគឺជាឥដ្ឋតូចៗដែលរួមចំណែកកសាងស្ពានមើលមិនឃើញទៅកាន់ស្រុកកំណើតរបស់ជនជាតិវៀតណាមនៅក្រៅប្រទេសជាង 5 លាននាក់ "

សុបិនក្នុងវ័យកុមារភាពរបស់នាងចង់ក្លាយជាស្ថាបត្យករមិនបានក្លាយជាការពិតទេ ប៉ុន្តែសាស្ត្រាចារ្យ Nguyen Thi Lien Huong ប្រហែលជាមិនបានដឹងថានាងបានក្លាយជាស្ថាបត្យករផ្នែកភាសា និងវប្បធម៌ដោយចៃដន្យនោះទេ។

អ្នកនិពន្ធសៀវភៅវៀតណាមដែលលក់ដាច់ជាងគេ

មិនត្រឹមតែចូលរួមក្នុងការបង្រៀនប៉ុណ្ណោះទេ លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាអ្នកនិពន្ធសៀវភៅសិក្សាវៀតណាមជាច្រើនដែលបានបោះពុម្ពនៅតៃវ៉ាន់ និងសហរដ្ឋអាមេរិក។ ចែករំលែកអំពីការងារទាំងពីរនេះ លោកស្រី Lien Huong បានទទួលស្គាល់ថា “ប្រសិនបើការបង្រៀនភាសាវៀតណាមប៉ះពាល់ដល់សិស្សមួយចំនួន នោះការសរសេរសៀវភៅអាចបង្ហាញបានច្រើន”។

អ្នកនិពន្ធស្ត្រីជឿជាក់ថា៖ "ភាសា និងវប្បធម៌គឺជាប្រភេទពីរដែលជាប់ទាក់ទងគ្នា។ នៅពេលអ្នកប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយភាសាផ្សេង វាមានន័យថាអ្នកក៏កំពុងប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយវប្បធម៌នៃការប្រើប្រាស់ភាសាដែរ ដូច្នេះនៅក្នុងសៀវភៅរបស់គាត់ គាត់បានបញ្ចូលធាតុវប្បធម៌ជាច្រើន។ ឧទាហរណ៍៖ ការណែនាំមុខម្ហូបនៃតំបន់ទាំង 3 ការប្រើប្រាស់កិត្តិយសក្នុងអាហារគ្រួសារ - ការតភ្ជាប់ដំបូងនៅគ្រប់គ្រួសារវៀតណាម ... ​​"។

ប្រហែលជាការសរសេរជាមួយនឹងផ្នត់គំនិតនោះ Hello Vietnam បានក្លាយជាសៀវភៅវៀតណាមដែលលក់ដាច់ជាងគេនៅតៃវ៉ាន់ ហើយបានជាប់ចំណាត់ថ្នាក់ទីពីរក្នុងចំណោមសៀវភៅភាសាបរទេសដែលបានបោះពុម្ពថ្មីនៅពេលដែលវាត្រូវបានចេញផ្សាយនៅឆ្នាំ 2016។ នៅឆ្នាំ 2021 នាង និង Tuttle Publishing House បានបោះពុម្ព វចនានុក្រមរូបភាពវៀតណាម ជាលើកដំបូងនៅសហរដ្ឋអាមេរិក។ នេះ​ជា​ការ​បោះពុម្ព​លើក​ក្រោយ​ក្នុង​ស៊េរី​សៀវភៅ​បង្រៀន និង​រៀន​ភាសា​វៀតណាម ដែល​នាង​បាន​ធ្វើ​កាល​នៅ​តៃវ៉ាន់។ តាមរយៈសៀវភៅនេះ អ្នកនិពន្ធបានទទួលសារ និងការបញ្ជាក់ជាច្រើនពីអ្នកអានតាមរយៈសំបុត្រ។

រហូតមកដល់ពេលនេះ លោកស្រី Lien Huong បានចូលរួមចងក្រង និងកែសម្រួលសៀវភៅសិក្សាភាសាវៀតណាមជាង ១៦ ក្បាល និងសៀវភៅអំពីវប្បធម៌វៀតណាម។ ទន្ទឹមនឹងការសរសេរសៀវភៅ អ្នកស្រីក៏ជាសហអ្នកបកប្រែស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រវៀតណាមបុរាណជាច្រើន (ដែលត្រូវបានកែសម្រួលជាសៀវភៅកំប្លែង) ទៅជាភាសាចិនដូចជា៖ ដំណើរផ្សងព្រេងនៃកីឡាគ្រីឃីត ទង់ជាតិដែលមានពាក្យមាស ៦...

ជាមួយនឹងបទពិសោធន៍អន្តរកម្មសិក្សា និងការបញ្ចេញសំឡេង សាស្ត្រាចារ្យស្ត្រីក៏ត្រូវបានអញ្ជើញឱ្យធ្វើជាម្ចាស់ផ្ទះកម្មវិធីព័ត៌មានវៀតណាមនៃការិយាល័យអន្តោប្រវេសន៍តៃវ៉ាន់ NIA និងទូរទស្សន៍តៃវ៉ាន់ PTS ។ រៀងរាល់ថ្ងៃសុក្រ អ្នកទស្សនាប៉ុស្តិ៍ទូរទស្សន៍នេះបានស្គាល់នាងក្នុងនាមជាអ្នកកែសម្រួលព័ត៌មាន។



ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/nguoi-dua-tieng-viet-vao-top-cac-ngoai-ngu-duoc-chon-hoc-nhieu-nhat-185250103201113712.htm

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ភាពយន្តវៀតណាមជួយយុវជនឱ្យតម្លៃ និងអភិរក្សវប្បធម៌វៀតណាម
អ្នកលេងព្យ៉ាណូ Yiruma៖ 'ឧស្សាហកម្មតន្ត្រីរបស់វៀតណាមកំពុងរីកចម្រើន'
សមុទ្រខៀវ ខ្សាច់ស ពន្លឺថ្ងៃពណ៌លឿង
Hoa Minzy៖ "សិល្បករអាចប្រើតន្ត្រីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ពួកគេដើម្បីលើកកម្ពស់វប្បធម៌ជាតិ"

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ក្រសួង - សាខា

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល