អ្នក​ដែល​ដាក់​ភាសា​វៀតណាម​ជាប់​ក្នុង​ចំណោម​ភាសា​បរទេស​ដែល​គេ​ជ្រើសរើស​ច្រើន​ជាង​គេ​ដើម្បី​រៀន

បន្ទាប់ពីរយៈពេល 16 ឆ្នាំនៃការបង្រៀនភាសាវៀតណាមនៅសកលវិទ្យាល័យជាតិតៃវ៉ាន់ លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong បានជួយធ្វើឱ្យភាសាវៀតណាមក្លាយជាភាសាបរទេសដែលនិស្សិតជាច្រើនចុះឈ្មោះសិក្សានៅទីនេះ។

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/02/2025

បន្ទាប់ពីរយៈពេល 16 ឆ្នាំនៃការបង្រៀនភាសាវៀតណាមនៅសកលវិទ្យាល័យជាតិតៃវ៉ាន់ លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong បានជួយធ្វើឱ្យភាសាវៀតណាមក្លាយជាភាសាបរទេសដែលនិស្សិតជាច្រើនចុះឈ្មោះសិក្សានៅទីនេះ។


ផ្សព្វផ្សាយភាសា វៀតណាម និងសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះមាតុភូមិ

លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong បានបញ្ចប់ការសិក្សាពីមហាវិទ្យាល័យប្រវត្តិសាស្ត្រនៃសាកលវិទ្យាល័យជាតិហាណូយ សិក្សាភាសាចិននៅសាកលវិទ្យាល័យភាសា និងវប្បធម៌ប៉េកាំង មុនពេលទទួលបានសញ្ញាបត្រអនុបណ្ឌិតផ្នែកសិក្សាអាស៊ីអាគ្នេយ៍ពីសាកលវិទ្យាល័យ Chi Nan (តៃវ៉ាន់)។ នាងជាអ្នកស្រាវជ្រាវនៅវិទ្យាស្ថានសិក្សាចិននៃបណ្ឌិតសភាវិទ្យាសាស្ត្រសង្គមវៀតណាម (VASS) អស់រយៈពេលជិត 10 ឆ្នាំ។ ក្នុងឆ្នាំ២០០៨ នាងបានប្តូរទៅបង្រៀនភាសា និងវប្បធម៌វៀតណាមនៅសកលវិទ្យាល័យជាតិតៃវ៉ាន់ (NTU)។

នៅលើបរិវេណសាលាធំ 1 លានម៉ែត្រការ៉េរបស់ NTU ក្នុងទីក្រុងតៃប៉ិ លោកស្រី Lien Huong បានណែនាំពួកយើងអំពីថ្នាក់ភាសាវៀតណាមនៅសាកលវិទ្យាល័យលំដាប់ពិភពលោក។ មកដល់បន្ទប់សាស្ត្រាចារ្យ Lien Huong បានចាប់ផ្តើមការសន្ទនាដោយរីករាយ៖ "យើងអាចនិយាយបានពេញមួយថ្ងៃអំពីការបង្រៀនភាសាវៀតណាម"។ ព្រោះក្នុងរឿងនីមួយៗរបស់នាង ហាក់បីដូចជាមានសេចក្តីស្រលាញ់ចំពោះភាសាវៀតណាម ចំណង់ចំណូលចិត្តក្នុងការបង្រៀនភាសា និងផ្សព្វផ្សាយសេចក្តីស្រលាញ់របស់វៀតណាមទៅកាន់មិត្តជុំវិញពិភពលោក។

Người đưa tiếng Việt vào top các ngoại ngữ được chọn học nhiều nhất- Ảnh 1.

លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong បានចូលរួមក្នុងការចងក្រង និងកែសម្រួលសៀវភៅសិក្សាភាសាវៀតណាមជាច្រើន និងសៀវភៅអំពីវប្បធម៌វៀតណាម។

សាស្ត្រាចារ្យស្រីបានចែករំលែកថា៖ «ប្រសិនបើមានមនុស្សម្នាក់ទៀតដែលស្រលាញ់វៀតណាម ហើយមានអារម្មណ៍ល្អចំពោះវៀតណាមសម្រាប់ខ្ញុំ នោះគឺជាជោគជ័យ។ ដូច្នេះការងារនៅសាកលវិទ្យាល័យនៅទីនេះមិនត្រឹមតែបង្រៀនភាសាប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងមានច្រើនជាងការបង្រៀនទៀតផង។ ភាសាបរទេសគឺដូចជាផ្តល់ឱ្យអ្នកសិក្សានូវគន្លឹះមួយ ដូច្នេះពួកគេអាចបើកទ្វារទៅកាន់វប្បធម៌ ប្រទេស និងមនុស្សដែលនិយាយភាសានោះ”។

ចាប់ផ្តើមការងារនៅខែកុម្ភៈ ឆ្នាំ ២០០៨ ពេលនេះលោកស្រី Lien Huong បានចំណាយពេល ១៦ ឆ្នាំបង្រៀនភាសាវៀតណាមនៅ NTU ដែលក្នុងនោះនៅឆ្នាំទី ១៥ នាងទទួលបានពានរង្វាន់សម្រាប់ស្នាដៃបង្រៀនឆ្នើម។ នេះរឹតតែពិសេសសម្រាប់គ្រូបង្រៀនភាសាវៀតណាមក្នុងចំនោមសាស្ត្រាចារ្យរាប់ពាន់នាក់នៅសាលាដែលមានសាស្ត្រាចារ្យឈ្នះរង្វាន់ណូបែល។

" បង្រៀន វៀតណាម ជា...បេសកកម្ម"

នៅ NTU ភាសាវៀតណាមគឺជាមុខវិជ្ជាជ្រើសរើស។ និស្សិត​ថ្នាក់​បរិញ្ញាបត្រ និង​បញ្ចប់​ការ​សិក្សា​អាច​ជ្រើសរើស​សិក្សា​ភាសា​វៀតណាម​ជា​ភាសា​ទីពីរ ក្នុង​រយៈពេល​ប៉ុន្មាន​ឆ្នាំ​ចុងក្រោយ​នេះ សិស្ស​ភាគច្រើន​មាន​ឪពុក​ម្តាយ​ជា​ជនជាតិ​វៀតណាម ប៉ុន្តែ​កន្លង​មក និស្សិត​ជ្រើសរើស​ភាសា​វៀតណាម​ដោយសារ​ហេតុផល​ផ្សេងៗ ដូចជា​ចង់​មាន​ឱកាស​ទៅ​ធ្វើការ​នៅ​ប្រទេស​វៀតណាម។ ឬស្វែងយល់អំពីវប្បធម៌ធ្វើម្ហូប និងសហគមន៍វៀតណាមនៅទីនេះ។ មិនត្រឹមតែនៅកម្រិតសាកលវិទ្យាល័យប៉ុណ្ណោះទេ ចាប់តាំងពីឆ្នាំ 2019 មក ភាសាវៀតណាមបានក្លាយទៅជាភាសាកំហិតនៅក្នុងសាលាបឋមសិក្សា និងជាភាសាបរទេសជាជម្រើសមួយនៅក្នុងអនុវិទ្យាល័យរបស់តៃវ៉ាន់។

Người đưa tiếng Việt vào top các ngoại ngữ được chọn học nhiều nhất- Ảnh 2.

លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong ក្នុងថ្នាក់ភាសាវៀតណាមនៅ NTU

ក្រឡេកមើលទៅក្រោយរយៈពេល ១៦ ឆ្នាំនៃការបង្រៀនភាសាវៀតណាម សាស្ត្រាចារ្យស្រីបាននិយាយថា នាងបានមើលឃើញការផ្លាស់ប្តូរជាច្រើននៃចំនួននិស្សិតបរទេសដែលជ្រើសរើសរៀនភាសានេះ។ អ្នកស្រី Lien Huong រំលឹកថា៖

"កាលពី 16 ឆ្នាំមុន សាលាទាំងមូលមានថ្នាក់វៀតណាមតែមួយប៉ុណ្ណោះ ដែលមានសិស្សតិចជាង 10 នាក់ ឥឡូវនេះចំនួនបានកើនបន្តិចម្តងៗដល់រាប់រយនាក់ក្នុងមួយឆ្នាំៗ ហើយភាសាវៀតណាមបានក្លាយជាភាសាមួយក្នុងចំណោមភាសាដែលបានចុះឈ្មោះច្រើនជាងគេនៅទីនេះ"។ គួរបញ្ជាក់ផងដែរថា និស្សិតដែលរៀនភាសាវៀតណាមមិនត្រឹមតែមកពីតៃវ៉ាន់ប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងមកពីប្រទេសជាច្រើនទៀតដូចជា អាឡឺម៉ង់ អាមេរិក ជប៉ុន កូរ៉េ…។ សាស្ត្រាចារ្យ​ស្ត្រី​វៀត​ណាម​រូប​នេះ​បាន​សម្តែង​ថា៖ «ការ​មាន​មុខ​តំណែង​បែប​នេះ​នៅ​ក្នុង​សាកល​វិទ្យាល័យ​លំដាប់​ពិភពលោក​គឺ​ពិត​ជា​ប្រភព​នៃ​មោទនភាព​ដ៏​អស្ចារ្យ។

មិនត្រឹមតែបង្កើនបរិមាណប៉ុណ្ណោះទេ ទីតាំងនៃវគ្គសិក្សាភាសាវៀតណាមក៏ត្រូវបានមើលឃើញតាមរយៈការផ្លាស់ប្តូរអ្នកសិក្សាផងដែរ។ ប្រសិនបើកាលពីមុន មានសិស្សជាច្រើនមកពីតៃវ៉ាន់ និងប្រទេសផ្សេងៗជុំវិញពិភពលោកចុះឈ្មោះចូលរៀន ក្នុងរយៈពេល 5-7 ឆ្នាំកន្លងទៅ ជនជាតិវៀតណាមនៅបរទេសកាន់តែច្រើន (ជាមួយឪពុកម្តាយជាជនជាតិវៀតណាម) ចង់ត្រឡប់ទៅសិក្សាភាសាវៀតណាមវិញ។ "បន្ទាប់ពីសិក្សាបានត្រឹមតែ 1-2 ឆ្នាំ សិស្សជាច្រើនអាចផ្ញើសារ និងសរសេរសំបុត្រទៅកាន់គ្រូរបស់ពួកគេជាភាសាវៀតណាម។ មានពេលខ្លះខ្ញុំស្រក់ទឹកភ្នែកនៅពេលដែលខ្ញុំលឺគេប្រើឃ្លាថា "ខ្ញុំចង់ត្រឡប់ទៅប្រទេសវៀតណាមវិញ" ជំនួសវិញ។ "ខ្ញុំចង់ត្រឡប់ទៅប្រទេសវៀតណាម" ដោយសារតែពួកគេនិយាយថា "ខ្ញុំចង់ទៅប្រទេសវៀតណាម" វាមិនត្រឹមតែដោយសារតែកុមារយល់ពីភាពខុសគ្នានៃអត្ថន័យរវាងពាក្យ "ទៅ" និង "ត្រឡប់មកវិញ" ប៉ុណ្ណោះទេប៉ុន្តែវាក៏ដោយសារតែពួកគេផងដែរ។ អារម្មណ៍ចំពោះមាតុភូមិរបស់ពួកគេ”។លោកស្រី Lien Huong បានសម្តែងក្នុងអារម្មណ៍។

ដោយអស់ពីចិត្ត សាស្ត្រាចារ្យស្រីរូបនេះបានបន្ថែមថា “មិនត្រឹមតែលើកស្ទួយភាសាវៀតណាមប៉ុណ្ណោះទេ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាតាមរយៈការងារនេះ ខ្ញុំនឹងជួយឱ្យយុវជន F2 ជំនាន់ជនជាតិវៀតណាមនៅឯបរទេសយល់កាន់តែស៊ីជម្រៅអំពីមាតុភូមិប្រទេសវៀតណាម។ អ្នកអាចដាក់ឈ្មោះ សរសេររបាយការណ៍ និង​ណែនាំ​ស្រុក​កំណើត​របស់​ពួកគេ ទាំងនេះ​គឺជា​ឥដ្ឋ​តូចៗ​ដែល​រួមចំណែក​កសាង​ស្ពាន​មើល​មិនឃើញ​ទៅកាន់​ស្រុកកំណើត​របស់​ជនជាតិ​វៀតណាម​នៅក្រៅ​ប្រទេស​ជាង 5 លាន​នាក់​ជុំវិញ​ពិភពលោក​ នេះគ្រាន់តែជាការងារ ប៉ុន្តែជាបេសកកម្ម។

សុបិនក្នុងវ័យកុមារភាពរបស់នាងចង់ក្លាយជាស្ថាបត្យករមិនបានក្លាយជាការពិតទេ ប៉ុន្តែសាស្ត្រាចារ្យ Nguyen Thi Lien Huong ប្រហែលជាមិនបានដឹងថានាងបានក្លាយជាស្ថាបត្យករផ្នែកភាសា និងវប្បធម៌ដោយចៃដន្យនោះទេ។

អ្នកនិពន្ធសៀវភៅវៀតណាមដែលលក់ដាច់ជាងគេ

មិនត្រឹមតែចូលរួមក្នុងការបង្រៀនប៉ុណ្ណោះទេ លោកស្រី Nguyen Thi Lien Huong ត្រូវបានគេស្គាល់ថាជាអ្នកនិពន្ធសៀវភៅសិក្សាវៀតណាមជាច្រើនដែលបានបោះពុម្ពនៅតៃវ៉ាន់ និងសហរដ្ឋអាមេរិក។ ចែករំលែកអំពីការងារទាំងពីរនេះ លោកស្រី Lien Huong បានទទួលស្គាល់ថា “ប្រសិនបើការបង្រៀនភាសាវៀតណាមប៉ះពាល់ដល់សិស្សមួយចំនួន នោះការសរសេរសៀវភៅអាចបង្ហាញបានច្រើន”។

អ្នកនិពន្ធស្ត្រីជឿជាក់ថា៖ «ភាសា និងវប្បធម៌គឺជាប្រភេទពីរដែលជាប់ទាក់ទងគ្នា។ នៅពេលដែលអ្នកប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយភាសាផ្សេង វាមានន័យថាអ្នកក៏កំពុងប្រាស្រ័យទាក់ទងជាមួយវប្បធម៌ដែលប្រើភាសាដែរ ពីព្រោះនៅក្នុងសៀវភៅរបស់នាង នាងបានបញ្ចូលធាតុវប្បធម៌ជាច្រើនឧទាហរណ៍។ ណែនាំមុខម្ហូប៣តំបន់ ការប្រើប្រាស់កិត្តិយសក្នុងអាហារគ្រួសារ - ទំនាក់ទំនងដំបូងក្នុងគ្រួសារវៀតណាមនីមួយៗ...។

ប្រហែលជាការសរសេរសៀវភៅជាមួយនឹងផ្នត់គំនិតនោះ Hello Vietnam បានក្លាយជាសៀវភៅវៀតណាមដែលលក់ដាច់ជាងគេនៅតៃវ៉ាន់ ហើយជាប់ចំណាត់ថ្នាក់ទី 2 ក្នុងចំណោមសៀវភៅភាសាបរទេសដែលទើបនឹងចេញផ្សាយនៅពេលវាចេញផ្សាយក្នុងឆ្នាំ 2016 ។ នៅឆ្នាំ 2021 នាង និង Tuttle Publishing House បានបោះពុម្ពផ្សាយ រូបភាពវៀតណាម ជាលើកដំបូង។ វចនានុក្រម នៅសហរដ្ឋអាមេរិក។ នេះគឺជាការបោះពុម្ពលើកក្រោយនៅក្នុងស៊េរីសៀវភៅបង្រៀន និងរៀនភាសាវៀតណាម ដែលនាងបានផលិតនៅពេលនៅតៃវ៉ាន់។ តាមរយៈសៀវភៅនេះ អ្នកនិពន្ធបានទទួលសារ និងការបញ្ជាក់ជាច្រើនពីអ្នកអានតាមរយៈសំបុត្រ។

រហូតមកដល់ពេលនេះ លោកស្រី Lien Huong បានចូលរួមចងក្រង និងកែសម្រួលសៀវភៅសិក្សាភាសាវៀតណាមជាង ១៦ ក្បាល និងសៀវភៅអំពីវប្បធម៌វៀតណាម។ ទន្ទឹមនឹងការសរសេរសៀវភៅ អ្នកស្រីក៏ជាសហអ្នកបកប្រែស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រវៀតណាមបុរាណជាច្រើន (ដែលត្រូវបានកែសម្រួលជាសៀវភៅកំប្លែង) ទៅជាភាសាចិនដូចជា៖ ដំណើរផ្សងព្រេងនៃកីឡាគ្រីឃីត ទង់ជាតិដែលមានពាក្យមាស ៦...

ជាមួយនឹងបទពិសោធន៍អន្តរកម្មសិក្សា និងការបញ្ចេញសំឡេង សាស្ត្រាចារ្យស្ត្រីក៏ត្រូវបានអញ្ជើញឱ្យធ្វើជាម្ចាស់ផ្ទះកម្មវិធីព័ត៌មានវៀតណាមនៃការិយាល័យអន្តោប្រវេសន៍តៃវ៉ាន់ NIA និងទូរទស្សន៍តៃវ៉ាន់ PTS ។ រៀងរាល់ថ្ងៃសុក្រ អ្នកទស្សនាប៉ុស្តិ៍ទូរទស្សន៍នេះបានស្គាល់នាងក្នុងនាមជាអ្នកកែសម្រួលព័ត៌មាន។



ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/nguoi-dua-tieng-viet-vao-top-cac-ngoai-ngu-duoc-chon-hoc-nhieu-nhat-185250103201113712.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Event Calendar

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

Happy VietNam

Tác phẩm Ngày hè

រូប

Tet In Dreams: ស្នាមញញឹមនៅក្នុង 'ភូមិសំណល់'
ទីក្រុងហូជីមិញពីខាងលើ
រូបភាពដ៏ស្រស់ស្អាតនៃវាល chrysanthemum ក្នុងរដូវប្រមូលផល
យុវជន​បាន​តម្រង់​ជួរ​គ្នា​ពី​ម៉ោង ៦ និង ៣០ នាទី​ព្រឹក ហើយ​រង់ចាំ ៧ ម៉ោង​ដើម្បី​ថតរូប​នៅ​ហាង​កាហ្វេ​បុរាណ។

No videos available