អ្នកប្រាជ្ញ និងអ្នកជំនាញមកពីប្រទេសផ្សេងៗបានចូលរួមសន្និសីទនេះ។
ព័ត៌មាននេះត្រូវបានចែករំលែកនៅក្នុងសន្និសីទអន្តរជាតិលើកទី ១៥ ស្តីពីការបង្រៀន និងស្រាវជ្រាវភាសាអង់គ្លេស (TESOL) ក្រោមប្រធានបទ “និន្នាការថ្មីក្នុងការបង្រៀនភាសាអង់គ្លេស” នាថ្ងៃទី ១៤ ខែវិច្ឆិកា ដែលរៀបចំដោយមជ្ឈមណ្ឌលបណ្តុះបណ្តាលតំបន់ SEAMEO នៅប្រទេសវៀតណាម សហការជាមួយសាកលវិទ្យាល័យ Curtin (អូស្ត្រាលី)។
ការងារជាក្រុមដើម្បីបង្កើនភាសាអង់គ្លេស
អ្នកនិពន្ធ Tricia Barcelo Dealagdon និង Raffy S. Taghap មកពីសាលាអនុវិទ្យាល័យ Ateneo de Zamboanga (ប្រទេសហ្វីលីពីន) បានលើកឡើងពីយុទ្ធសាស្ត្រជាក្រុមក្នុងការរៀនសហប្រតិបត្តិការជាវិធីសាស្រ្តមួយដើម្បីកែលម្អជំនាញភាសាអង់គ្លេស និងវិទ្យាសាស្ត្រ។ Dealagdon និយាយថា "ការរៀនសហប្រតិបត្តិការគឺធ្វើឡើងដោយបែងចែកអ្នកសិក្សាជាក្រុមដើម្បីឱ្យក្រុមនីមួយៗអនុវត្តកិច្ចការមួយ ឬរៀនជាមួយគ្នា" ។ ដើម្បីបែងចែកជាក្រុម ចាំបាច់ត្រូវផ្អែកលើបន្ទុកការងារ ឬមុខវិជ្ជាសិក្សា។ គ្រូបង្រៀនត្រូវតែកំណត់ក្រុមអ្នកសិក្សាដោយផ្អែកលើលទ្ធផលរបស់ពួកគេនៅក្នុងឆមាសមុន ឬឆ្នាំសិក្សា ជាមូលដ្ឋានសម្រាប់បែងចែកពួកគេជាក្រុម។
ពីស្តាំទៅឆ្វេង៖ អ្នកស្រី Tricia Barcelo Dealagdon និង Raffy S. Taghap សាលាអនុវិទ្យាល័យ Ateneo de Zamboanga University (ហ្វីលីពីន)
ការស្រាវជ្រាវរបស់អ្នកនិពន្ធបង្ហាញ 3 វិធីនៃការបែងចែក រួមមាន ការសិក្សា-មិត្តភក្ដិ (ក្រុមមនុស្ស 2 នាក់) ទ្រីដ (ក្រុមមនុស្ស 3 នាក់) ក្រុម (ក្រុមមនុស្ស 4 នាក់ ឬច្រើនជាងនេះ)។ លទ្ធផលនៃការសិក្សាបានបង្ហាញថា ជំនាញភាសាអង់គ្លេស ក៏ដូចជាជំនាញវិទ្យាសាស្ត្រមានភាពប្រសើរឡើង បន្ទាប់ពីបែងចែកអ្នកសិក្សាតាមវិធីទាំងបី។
“គន្លឹះក្នុងការកែលម្អភាសាទីពីររបស់អ្នកគឺការអនុវត្ត។ មិនថាក្រុមត្រូវបានបែងចែកយ៉ាងណានោះទេ សិស្សអាចស្រូបភាសាតាមរយៈការទំនាក់ទំនងជាមួយមិត្តរួមក្រុមរបស់ពួកគេ»។
នៅក្នុងរបាយការណ៍ស្តីពី "ការកែលម្អជំនាញភាសាអង់គ្លេសតាមរយៈការបញ្ចូលភាសាអង់គ្លេសទៅក្នុងខ្លឹមសារឯកទេសបង្រៀន៖ ការសិក្សាក្នុងបរិបទនៃសាកលវិទ្យាល័យតៃវ៉ាន់" សាស្ត្រាចារ្យ Hoang Le Quoc Dat សាស្ត្រាចារ្យនៅមហាវិទ្យាល័យភាសាបរទេសនៃសាកលវិទ្យាល័យ Ton Duc Thang បាននិយាយថា ការប្រើប្រាស់ភាសាអង់គ្លេសដើម្បីបង្រៀនខ្លឹមសារឯកទេសជួយបង្កើនជំនាញភាសាបរទេសរបស់អ្នកសិក្សា។
លោកគ្រូ Hoang Le Quoc Dat បានសង្កត់ធ្ងន់លើសារៈសំខាន់នៃការបញ្ចូលភាសាអង់គ្លេសទៅក្នុងខ្លឹមសារឯកទេស។
លោកគ្រូ ដេត មានប្រសាសន៍ថា៖ “ជារឿយៗ សិស្សមានទម្លាប់ព្យាយាមបកប្រែពាក្យអង់គ្លេសទៅជាភាសាកំណើតរបស់ពួកគេ នៅពេលពួកគេជួបពួកគេ។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវបានប៉ះពាល់នឹងមាតិកាភាសាអង់គ្លេសជាទៀងទាត់ អ្នកនឹងកាន់តែស្គាល់ និង 'ស្រូបយក' វាជាងប្រសិនបើអ្នកសិក្សាដោយគ្មានខ្លឹមសារ ឬបរិបទ។ តាមរយៈនោះ អ្នកក៏អាចឃើញពីសារៈសំខាន់នៃការប្រើប្រាស់ភាសាអង់គ្លេសនៅកន្លែងធ្វើការផងដែរ”។
យោងតាមលោក Master Dat នៅក្នុងវគ្គសិក្សាដែលរួមបញ្ចូលភាសាអង់គ្លេសទៅក្នុងមាតិកាឯកទេស កិច្ចសហប្រតិបត្តិការរវាងសាស្ត្រាចារ្យដែលមានជំនាញភាសា និងជំនាញបណ្តុះបណ្តាលនាំមកនូវអត្ថប្រយោជន៍ដល់អ្នកសិក្សា។ “សិស្សដែលបានស្ទង់មតិបាននិយាយថា ពួកគេយល់អំពីប្រធានបទស្មុគស្មាញបានប្រសើរជាងមុន ដោយសារកិច្ចសហការនេះ ដោយសារខ្លឹមសារ និងភាសានៃកម្មវិធីត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយគ្នា។ សិស្សក៏មានឱកាសកាន់តែច្រើនក្នុងការអនុវត្តភាសាបរទេសតាមរយៈសកម្មភាពអន្តរកម្ម ការពិភាក្សាជាក្រុម និងមតិយោបល់ពីមិត្តភ័ក្តិផងដែរ” សាស្ត្រាចារ្យបានប្រាប់។
បណ្ឌិត Nguyen Thi Mai Huu បានឲ្យដឹងថា ប្រធានបទទាំងអស់ក្នុងសិក្ខាសាលាគឺទាក់ទងទៅនឹងសកម្មភាពក្នុងគម្រោងភាសាបរទេសជាតិរបស់វៀតណាម។
"ការកែលម្អការបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសគឺជាអាទិភាពជាតិ"
ក្នុងសិក្ខាសាលានេះដែរ លោកបណ្ឌិត Nguyen Thi Mai Huu ប្រធានក្រុមប្រឹក្សាភិបាលគម្រោងគ្រប់គ្រងភាសាបរទេសជាតិនៃក្រសួងអប់រំ និងបណ្តុះបណ្តាលបានមានប្រសាសន៍ថា ការកែលម្អការបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសគឺជាអាទិភាពរបស់ជាតិ។ “ជំនាញភាសាអង់គ្លេសផ្តល់ឱកាសដ៏មានតម្លៃសម្រាប់និស្សិត ដែលអនុញ្ញាតឱ្យពួកគេចូលរួមក្នុងកិច្ចសន្ទនាជាសកល ចូលរួមជាមួយវប្បធម៌ចម្រុះ និងរួមចំណែកដល់កិច្ចសហប្រតិបត្តិការអន្តរជាតិ។ នៅប្រទេសវៀតណាម យើងទទួលស្គាល់ថាការកែលម្អការបង្រៀនភាសាអង់គ្លេសមិនមែនគ្រាន់តែជាគោលដៅអប់រំប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏ជាអាទិភាពជាតិផងដែរ ដោយភ្ជាប់ទៅនឹងចក្ខុវិស័យសម្រាប់ការអភិវឌ្ឍន៍ និងសមាហរណកម្មទៅក្នុងសហគមន៍ពិភពលោក»។
យោងតាមលោកស្រី Mai Huu ខណៈពេលដែលការរួមបញ្ចូលឧបករណ៍ឌីជីថលទៅក្នុងថ្នាក់រៀន យើងត្រូវគិតគូរពីផលប៉ះពាល់នៃឧបករណ៍លើការបង្រៀន។ “កម្មវិធីរៀនភាសា វេទិកាអនឡាញ និងប្រព័ន្ធបង្រៀនឆ្លាតវៃ បើកឱកាសសម្រាប់ការរៀនសូត្រផ្ទាល់ខ្លួន។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ យើងត្រូវតែចូលទៅជិតបច្ចេកវិទ្យាទាំងនេះជាមួយនឹងការគិតបែបរិះគន់ អំពីរបៀបដែលយើងអាចបញ្ចូលវាទៅក្នុងការបង្រៀនប្រកបដោយប្រសិទ្ធភាព ខណៈពេលដែលធានាថាពួកគេបំពេញបន្ថែម មិនមែនជំនួសមកវិញនូវអន្តរកម្មដែលកើតឡើងនៅក្នុងបរិបទអប់រំបែបប្រពៃណី»។
ក្រៅពីនេះ លោកស្រី Mai Huu ក៏បានសង្កត់ធ្ងន់លើសារៈសំខាន់នៃការពិភាក្សាលើការច្នៃប្រឌិតថ្មីក្នុងវិធីសាស្រ្តបង្រៀនផងដែរ។ “ជាមួយនឹងថ្នាក់រៀនចម្រុះ ដែលរួមបញ្ចូលមនុស្សដែលមានប្រវត្តិ និងរចនាប័ទ្មសិក្សាខុសៗគ្នា យើងត្រូវប្រើយុទ្ធសាស្រ្តផ្សេងៗគ្នា ដើម្បីធានាថាសិស្សទាំងអស់អាចរីកចម្រើនបាន។ វិធីសាស្រ្តដូចជាការសិក្សារួមគ្នា កិច្ចការផ្អែកលើគម្រោង ឬវិធីសាស្រ្តផ្អែកលើការសាកសួរ មានសក្តានុពលក្នុងការចូលរួមជាមួយសិស្សតាមរបៀបដែលអនុញ្ញាតឱ្យពួកគេទទួលបានភាពជាម្ចាស់នៃការរៀនសូត្ររបស់ពួកគេ” អ្នកស្រី Mai Huu បានជូនដំណឹង។
តើអ្វីជាគោលដៅនៃការបង្រៀនភាសាទីពីរ?
សាស្ត្រាចារ្យ Shawn Loewen អនុប្រធានសម្រាប់ការសិក្សាថ្នាក់បរិញ្ញាបត្រនៅនាយកដ្ឋានភាសាវិទ្យា ភាសាវប្បធម៌ និងការសិក្សាភាសាទីពីរនៃសាកលវិទ្យាល័យ Michigan State (សហរដ្ឋអាមេរិក) បានលើកឡើងពីបញ្ហានៃការបង្រៀនភាសាទីពីរ។ “នៅក្នុងការបង្រៀនភាសាទីពីរ សំណួរគឺមិនមែនថាតើការបង្រៀនមានប្រសិទ្ធភាពឬអត់នោះទេ ប៉ុន្តែអ្វីដែលធ្វើឱ្យការបង្រៀនកាន់តែមានប្រសិទ្ធភាព និងអ្វីដែលយើងអាចធ្វើដើម្បីកែលម្អវិធីសាស្រ្តបង្រៀន។ សាស្ត្រាចារ្យ Loewen បាននិយាយថា "ខ្ញុំគិតថាគោលដៅដែលយើងចង់ធ្វើគឺបង្កើតសមត្ថភាពក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងជាភាសាទីពីរតាមធម្មជាតិសម្រាប់អ្នកសិក្សា"។
ដើម្បីសម្រេចបាននូវគោលដៅនេះ សាស្ត្រាចារ្យ Loewen បានស្នើវិធីសាស្រ្តស្រាវជ្រាវដោយផ្អែកលើសកម្មភាពជាក់ស្តែង ដែលក្នុងនោះមានការសម្របសម្រួលរវាងគ្រូ និងអ្នកស្រាវជ្រាវ។ “អ្នកស្រាវជ្រាវប្រហែលជាមិនដឹងថាអ្វីដែលពាក់ព័ន្ធជាមួយគ្រូនោះទេ។ តាមរយៈការសន្ទនា អ្នកស្រាវជ្រាវអាចរៀនអំពីការព្រួយបារម្ភ និងការព្រួយបារម្ភរបស់គ្រូបង្រៀន»។ សាស្ត្រាចារ្យ Loewen បានប្រាប់។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/hoc-tieng-anh-trong-nhom-may-nguoi-se-hieu-qua-185241114204136728.htm
Kommentar (0)