អ្នកបកប្រែ 'អ្នកដឹកជញ្ជូននិយាយភាសាបារាំង' ទទួលបានព័ត៌មានដ៏អស្ចារ្យ

Báo Thanh niênBáo Thanh niên16/12/2023


Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 1.

Huynh Huu Phuoc អានសៀវភៅ Daughter ដែលគាត់បានបកប្រែនៅបណ្ណាគារចាស់ដែលធ្លាប់ស្គាល់នៅទីក្រុងហូជីមិញ។

គណៈកម្មាធិការប្រតិបត្តិនៃសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ ទើបនឹងបើកកិច្ចប្រជុំចុងឆ្នាំ ដើម្បីពិនិត្យ និងអនុម័តបញ្ជីរាយនាម រង្វាន់ និងបញ្ជីសមាជិកថ្មីសម្រាប់ឆ្នាំ 2023។ ពានរង្វាន់ឧទ្ទិស រង្វាន់អក្សរសិល្ប៍ ពានរង្វាន់អក្សរសិល្ប៍កុមារ ពានរង្វាន់រិះគន់... ត្រូវបានប្រកាស។

ជាពិសេស ពាន​រង្វាន់​អក្សរសិល្ប៍​បកប្រែ​ឆ្នាំ​នេះ ត្រូវ​បាន​សមាគម​អ្នក​និពន្ធ​ទីក្រុង​ហូជីមិញ​ផ្តល់​ជូន​ដល់​អ្នក​បក​ប្រែ JB (Huynh Huu Phuoc) សម្រាប់​ស្នាដៃ ​កូន​ស្រី , ឈ្មោះ​បារាំង Fille , ប្រលោមលោក​ដោយ Camilie Laurens, គ្រឹះស្ថាន​បោះពុម្ព​ស្ត្រី​វៀតណាម។

នារសៀលថ្ងៃទី ១៦ ខែធ្នូ អ្នកបកប្រែ Huynh Huu Phuoc - "អ្នកដឹកជញ្ជូននិយាយភាសាបារាំង" នៅលើវិថីសៀវភៅដែលរឿងនេះត្រូវបានបោះពុម្ពដោយ Thanh Nien Online បាននិយាយថា គាត់មានការភ្ញាក់ផ្អើលជាខ្លាំងនៅពេលដឹងថាសៀវភៅដំបូងដែលគាត់បានបកប្រែបានទទួលរង្វាន់អក្សរសិល្ប៍បកប្រែដ៏កិត្តិយសបំផុត។

លោក Huynh Huu Phuoc ចែករំលែកអំពីអត្ថបទ 'ផ្លាស់ប្តូរជីវិត' នៅលើបណ្តាញ Thanh Nien

"អ្នក​រាល់​គ្នា​ភ្ញាក់​ផ្អើល។ ខ្ញុំ​ទើប​តែ​បាន​ដឹង​អំពី​រឿង​នេះ​ថ្ងៃ​នេះ។ ខ្ញុំ​សប្បាយ​ចិត្ត​ណាស់​ពេល​បាន​ដឹង។ អ្នក​រាល់​គ្នា​បាន​ផ្ញើ​សារ​មក​ខ្ញុំ​ដើម្បី​សួរ​សុខ​ទុក្ខ​ខ្ញុំ" Huynh Huu Phuoc ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ។

Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 2.

អ្នកបកប្រែ "អ្នកដឹកជញ្ជូននិយាយភាសាបារាំង" Huynh Huu Phuoc

នារសៀលថ្ងៃទី ១៦ ធ្នូ ឆ្លើយសំណួរអ្នកយកព័ត៌មានរបស់កាសែត Thanh Nien អ្នកបកប្រែ Nguyen Le Chi អនុប្រធានក្រុមប្រឹក្សាអក្សរសិល្ប៍បកប្រែនៅសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញបានមានប្រសាសន៍ថា លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យសម្រាប់វិនិច្ឆ័យពានរង្វាន់អក្សរសិល្ប៍បកប្រែគឺដំបូងបង្អស់ការងារត្រូវតែមានគុណភាពអក្សរសាស្ត្រពិតប្រាកដ។ "ការងារបកប្រែត្រូវតែបង្ហាញពីស្មារតីពិតនៃការងារដើម ដោយមានទម្រង់ការសរសេររលូន និងប្រយោគប្រកបដោយអត្ថន័យ។ អ្នកបកប្រែវ័យក្មេងត្រូវបានលើកទឹកចិត្តជាពិសេសក្នុងការកសាងអ្នកបកប្រែជំនាន់ថ្មី។ ជាមួយនឹងលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យខាងលើ អ្នកបកប្រែ JB (Huynh Huu Phuoc) បានបំពេញគ្រប់ទម្រង់ការបកប្រែរបស់អ្នកបានរលូនល្អ ខណៈការងារនេះអាចចាត់ទុកថាពិបាកបកប្រែ"។

អនុប្រធានសមាគមអ្នកបកប្រែអក្សរសិល្ប៍នៃសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ មានប្រសាសន៍ថា ប្រលោមលោក កូនស្រី គឺជាស្នាដៃដ៏គួរឱ្យចាប់អារម្មណ៍ និងប្លែកពីគេអំពីជីវិតរបស់ស្ត្រីតាំងពីកំណើត តាំងពីកុមារភាព រហូតដល់ពេលនាងធំឡើងបន្តិចម្តងៗ ចាស់ទុំ លង់ស្នេហ៍រៀបការ សម្រាលកូន មើលកូនធំឡើង និងរំលឹកឡើងវិញនូវជីវិតដែលម្តាយ ជីដូន ...

Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 3.

ស្នាដៃ កូនស្រី ឈ្មោះបារាំង Fille ប្រលោមលោកដោយ Camilie Laurens គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពស្ត្រីវៀតណាមបានឈ្នះពានរង្វាន់អក្សរសិល្ប៍បកប្រែឆ្នាំ 2023 របស់សមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ។

អ្នកនិពន្ធ Camille Laurens ប្រើការនិទានរឿងមនុស្សបីនាក់ ដើម្បីពណ៌នា សង្កត់ធ្ងន់លើគំនិត អារម្មណ៍ និងការផ្លាស់ប្តូរពីក្មេងស្រីទៅជាមនុស្សស្រី។ នាង​បាន​បង្ហាញ​ពី​ពេល​វេលា​មិន​ច្បាស់លាស់​ក្នុង​វ័យ​កុមារភាព​ដែល​ជះឥទ្ធិពល​ដល់​ភាពពេញវ័យ​នៅពេល​ក្រោយ ដោយ​វិភាគ​ដោយ​ភាពទន់ភ្លន់ និង​ភាពច្បាស់លាស់​អំពី​បទពិសោធន៍​ស្ត្រី​នៅក្នុង​សង្គម​ផ្លូវភេទ។ នេះជួយតំណាងឱ្យពិតប្រាកដ និងប្លែកពីបទពិសោធន៍របស់ស្ត្រីក្នុងសតវត្សទី 20-21 ។

"ទោះបីជានេះគឺជាការបកប្រែលើកដំបូងរបស់គាត់ក៏ដោយ អ្នកបកប្រែវ័យក្មេង JB (Huynh Huu Phuoc) ពិតជាបានយកឈ្នះអ្នកអានដោយពិបាកបកប្រែប្រភេទនិទានកថា។ វាគឺមានតំលៃនិយាយថា JB គឺជាអ្នកបកប្រែប្រុស ក្មេងណាស់ ប៉ុន្តែការបកប្រែដំបូងរបស់គាត់គឺនិយាយអំពីវដ្តជីវិតរបស់ស្ត្រី ដែលពិតជាបញ្ហាប្រឈមដ៏ធំមួយ។ មិនត្រូវនិយាយថាវាជាស្នាដៃរបស់អ្នកនិពន្ធជនជាតិបារាំងមួយរូប - Camille ស្នាដៃអក្សរសាស្ត្រជាច្រើនក្នុងរយៈពេលពីរទសវត្សរ៍កន្លងមកនេះ” លោកស្រី Nguyen Le Chi បានអត្ថាធិប្បាយ។

Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 3.

Phuoc នៅក្នុងបន្ទប់ជួលដែលពោរពេញដោយសៀវភៅក្នុងខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ 2022

នៅពេលអ្នកសារព័ត៌មាន Thanh Nien បានសួរអ្នកបកប្រែ Huynh Huu Phuoc ដែលជា "អ្នកដឹកជញ្ជូននិយាយភាសាបារាំង" លើវិថីសៀវភៅដែលត្រូវបានគេលើកឡើងយ៉ាងច្រើននៅក្នុងប្រព័ន្ធផ្សព្វផ្សាយនាពេលថ្មីៗនេះ អំពីស្ថានភាពលំបាករបស់គាត់ និងការតាំងចិត្តយកឈ្នះជោគវាសនារបស់គាត់។ ដូច្នេះ​ពេល​វិនិច្ឆ័យ តើ​គណៈកម្មការ​ផ្តល់​រង្វាន់​គិត​ពី​កត្តា​នេះ​ឬ​ក៏​គេ​វាយ​តម្លៃ​តែ​លើ​គុណភាព​ការងារ?

អ្នកបកប្រែ ង្វៀន ឡឺជី បញ្ជាក់ថា៖ “គណៈកម្មការវិនិច្ឆ័យគឺផ្អែកលើការងារ។ ទីមួយ ការងារបកប្រែបង្ហាញពីស្មារតីនៃស្នាដៃដើម ទីពីរ ទម្រង់ការបកប្រែមានភាពរលូន និងងាយស្រួលអាន ទី៣ នេះជាអ្នកបកប្រែវ័យក្មេងដែលហ៊ានព្យាយាមបកប្រែសៀវភៅដ៏លំបាកដោយជើងចាស់ក្នុងវិស័យសរសេរជាលើកដំបូង។ កត្តាទាំងបីនេះ រួមជាមួយនឹងអ្នកបកប្រែថ្មីជានិច្ច។ ពួកគេនឹងព្យាយាមប្រើរឿងខ្លី អត្ថបទ ឬអត្ថបទ... ជំនួសឱ្យការបកប្រែភ្លាមៗនូវស្នាដៃអក្សរសិល្ប៍ដ៏ល្បីល្បាញ ព្រោះពួកគេនឹងហួសចិត្ត និងភ័យខ្លាច ប៉ុន្តែអ្នកបកប្រែនេះមិនដូចនោះទេ ដែលបង្ហាញពីភាពក្លាហាន ទំនុកចិត្ត និងការតស៊ូដែលអ្នកបកប្រែអាជីពត្រូវការ។

"ប្រសិនបើកម្រិត និងសមត្ថភាពរបស់អ្នកមានកម្រិត ហើយការងារបកប្រែមិនមានគុណភាពល្អទេ ក្រុមប្រឹក្សាអក្សរសិល្ប៍បកប្រែប្រាកដជាមិនផ្តល់រង្វាន់ទេ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ភាពជោគជ័យនេះគ្រាន់តែជាជំហានដំបូងនៅលើវិថីសិក្សាតែប៉ុណ្ណោះ។ អ្នកចាំបាច់ត្រូវតស៊ូ និងបន្តបណ្តុះនូវចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់អ្នក ដើម្បីទទួលជោគជ័យបន្ថែមទៀត"។

Dịch giả, 'shipper nói tiếng Pháp' nhận tin vui lớn - Ảnh 4.

លោក Huynh Huu Phuoc បាន​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​នាយកដ្ឋាន​ភាសា​បារាំង សាកលវិទ្យាល័យ​អប់រំ​ទីក្រុង​ហូជីមិញ។

អ្នកអាននៅតែចងចាំរឿងរបស់ "អ្នកដឹកជញ្ជូននិយាយភាសាបារាំង" Huynh Huu Phuoc ដែលបានប្តេជ្ញាចិត្ត។ ដោយសារស្ថានភាពលំបាក ភឿកត្រូវផ្អាកការសិក្សាជាបណ្ដោះអាសន្ននៅនាយកដ្ឋានបារាំងនៃសាកលវិទ្យាល័យអប់រំទីក្រុងហូជីមិញ ដើម្បីធ្វើការងារផ្សេងៗជាច្រើន រួមទាំងអ្នកដឹកជញ្ជូនផងដែរ។

នៅខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ 2022 ដោយសារចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់គាត់ចំពោះអក្សរសាស្ត្របារាំង លោក Phuoc បានចំណាយពេលពីរបីម៉ោងពីការដឹកជញ្ជូនទំនិញទៅកាន់វិថីសៀវភៅ Nguyen Van Binh ខណ្ឌ 1 ទីក្រុងហូជីមិញ ដើម្បីសួរសំណួរជាភាសាបារាំងទៅកាន់អ្នកនិពន្ធ Marc Levy ។ អត្ថបទ និងវីដេអូត្រូវបានបង្ហោះលើ បណ្តាញអនឡាញ Thanh Nien ដោយអរគុណចំពោះការគាំទ្រដ៏ធំធេងរបស់អ្នកអានកាសែត និងគ្រូបង្រៀនជាច្រើននៅនាយកដ្ឋានបារាំង សាកលវិទ្យាល័យអប់រំទីក្រុងហូជីមិញ លោក Phuoc អាចត្រលប់មកថ្នាក់រៀនវិញ ហើយបន្តបណ្តុះក្តីស្រមៃរបស់គាត់ក្នុងការក្លាយជាគ្រូបង្រៀន។

ប្រលោមលោក "កូនស្រី" ត្រូវបានបកប្រែដោយ Phuoc នៅចុងឆ្នាំ 2021 នៅពេលដែលជំងឺរាតត្បាត Covid-19 នៅតែបន្តកើតមាន ហើយគ្មាននរណាម្នាក់ដឹងពី Phuoc នោះទេ។ អ្នកខំធ្វើការជាអ្នកដឹកជញ្ជូន តស៊ូជាមួយជីវិត ហើយនៅពេលយប់អ្នកឧស្សាហ៍អានសៀវភៅ ពិនិត្យមេរៀន បកប្រែសៀវភៅ...



ប្រភពតំណ

Kommentar (0)

No data
No data

ប្រធានបទដូចគ្នា

ប្រភេទដូចគ្នា

ទេសភាព​វៀតណាម​ចម្រុះ​ពណ៌​តាម​កញ្ចក់​ភ្នែក​អ្នក​ថត​រូប Khanh Phan
វៀតណាមអំពាវនាវឱ្យដោះស្រាយជម្លោះដោយសន្តិវិធីនៅអ៊ុយក្រែន
អភិវឌ្ឍទេសចរណ៍សហគមន៍នៅ Ha Giang៖ នៅពេលដែលវប្បធម៌អនាធិបតេយ្យដើរតួនាទីជា "គន្លឹះ" សេដ្ឋកិច្ច
ឪពុក​ជនជាតិ​បារាំង​នាំ​កូនស្រី​ត្រឡប់​ទៅ​ប្រទេស​វៀតណាម​វិញ​ដើម្បី​ស្វែងរក​ម្តាយ៖ លទ្ធផល DNA មិនគួរ​ឱ្យ​ជឿ​ក្រោយ​រយៈពេល​១​ថ្ងៃ​

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

រូបភាព

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ក្រសួង - សាខា

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល