SWITZERLAND ពេលគាត់អង្គុយនៅតុបាយភ្លាម ម៉ាទីនសួរប្រពន្ធរបស់គាត់ថា "ទឹកត្រីនៅឯណា?" នៅក្នុងការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An បានធ្វើឱ្យលោកស្រី Hoa សើច។
វីដេអូអំពីជីវិតប្រចាំថ្ងៃរបស់ Martin Knöfel និង Nguyen Thi Hoa ទាំងពីរនាក់អាយុ 39 ឆ្នាំ នៅប្រទេសស្វីស ថ្មីៗនេះកំពុងពេញនិយមដោយសារតែកូនប្រសាលោកខាងលិចនិយាយយ៉ាងស្ទាត់ជំនាញជាមួយនឹង "ការបញ្ចេញសំឡេងប្រទេស" និងប្រើពាក្យក្នុងស្រុកជាច្រើន។
Martin បាននិយាយថា “ខ្ញុំចូលចិត្តរៀនភាសាវៀតណាម ជាពិសេសនិយាយជាមួយការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An ពីព្រោះខ្ញុំចង់ប្រាស្រ័យទាក់ទងយ៉ាងងាយស្រួលជាមួយគ្រួសារប្រពន្ធខ្ញុំ និងជួយប្រពន្ធរបស់ខ្ញុំបន្ធូរបន្ថយការនឹកផ្ទះរបស់គាត់” Martin បាននិយាយ។

លោកស្រី Nguyen Thi Hoa និងលោក Martin Knöfel បានរស់នៅប្រទេសស្វីសអស់រយៈពេល ១៣ ឆ្នាំ។ រូបថត៖ តួអក្សរដែលបានផ្តល់ឱ្យ
កាលពី ១៦ ឆ្នាំមុន Martin Knöfel ជាវិស្វករសំណង់ស៊ីវិលជនជាតិអាឡឺម៉ង់បានមកធ្វើការនៅប្រទេសវៀតណាម។ គាត់បានជួបលោកស្រី Hoa តាមរយៈអ្នកស្គាល់គ្នា។ អ្នកទាំងពីរបានស្រឡាញ់គ្នាតាំងពីដំបូង ហើយបានរៀបការមិនយូរប៉ុន្មាន។ ក្នុងឆ្នាំ 2010 ពួកគេបានផ្លាស់ទៅប្រទេសស្វីស ហើយបានឆ្លងកាត់ថ្ងៃដំបូងដ៏លំបាក។
Martin បាននិយាយថានៅពេលនោះគាត់ទើបតែបញ្ចប់ការសិក្សា ដូច្នេះប្រាក់ខែរបស់គាត់ទាប។ អ្នកស្រី Hoa បានទៅក្រៅប្រទេសជាលើកដំបូង គ្មានការងារធ្វើ ហើយនៅតែត្រូវបង់ថ្លៃជួល ថ្លៃភ្លើង និងទឹកទៀត។ មានពេលមួយដែលទ្រព្យសម្បត្តិដ៏មានតម្លៃបំផុតរបស់ប្ដីប្រពន្ធគឺកង់។
ភាពខុសគ្នានៃភាសា និងឧបសគ្គផ្នែកហិរញ្ញវត្ថុបានធ្វើឱ្យប្រពន្ធបាក់ទឹកចិត្ត ហើយនាងយំជារៀងរាល់ថ្ងៃ។ រាល់ពេលដែលគាត់ឃើញប្រពន្ធរបស់គាត់សោកសៅ ម៉ាទីនបានមកលួងនាង។ បុរសនោះបាននិយាយថា៖ «ដោយសារខ្ញុំ អ្នកត្រូវឃ្លាតឆ្ងាយពីគ្រួសាររបស់អ្នក ខ្ញុំនឹងព្យាយាមធ្វើវាតាមចិត្តអ្នក»។ ក្រោយពីធ្វើការ គាត់ចំណាយពេលជាមួយប្រពន្ធទាំងអស់។ ពួកគេធ្វើកិច្ចការផ្ទះ និងធ្វើម្ហូបជាមួយគ្នា។ ក្រោយមក ម៉ាទីន ក៏ជាមនុស្សម្នាក់ដែលបានណែនាំប្រពន្ធរបស់គាត់ឱ្យសិក្សាផ្នែកវេជ្ជសាស្ត្រ បានបញ្ចប់ការសិក្សា ហើយត្រូវបានគេទទួលយកឱ្យធ្វើការនៅមជ្ឈមណ្ឌលរបួសឆ្អឹងក្នុងប្រទេសស្វីស។
យ៉ាងណាក៏ដោយ ច្រើនដងហើយដែលខ្ញុំឃើញអ្នកស្រី Hoa នៅតែអង្គុយអផ្សុក។ ម៉ាទីនស្មានថាប្រពន្ធរបស់គាត់នឹកផ្ទះ។ គាត់គិតថា បើប្រពន្ធគាត់ចេះនិយាយភាសាម្តាយរាល់ថ្ងៃ គាត់នឹងមានអារម្មណ៍ល្អជាង។ ចាប់ពីពេលនោះមក លោកមានគម្រោងរៀនភាសាវៀតណាមដោយខ្លួនឯង ជាពិសេសការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An ទោះបីពិបាកស្តាប់ និងបញ្ចេញសំឡេងសម្រាប់ជនបរទេសក៏ដោយ។
រឿងដំបូងគឺថា ក្នុងការប្រាស្រ័យទាក់ទងប្រចាំថ្ងៃ បុរសជនជាតិអាឡឺម៉ង់និយាយយ៉ាងសកម្មជាមួយប្រពន្ធរបស់គាត់ដោយប្រើការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An និងកែលម្អវាក្យសព្ទរបស់គាត់ដោយហៅសាច់ញាតិនៅប្រទេសវៀតណាមជាទៀងទាត់។
Martin បានត្រឡប់ទៅស្រុកកំណើតរបស់ប្រពន្ធគាត់ចំនួន 20 ដង ប៉ុន្តែចំណងជើងដូចជា "ខ្ញុំ", "ba", "ma", "o", "ta", "bat" ... ធ្វើឱ្យបុរសម្នាក់នេះហួសចិត្តនិងមិនអាចចងចាំបានទាំងអស់។ ប៉ុន្តែគាត់ដឹងថា ដើម្បីរួមបញ្ចូលជាមួយគ្រួសារប្រពន្ធរបស់គាត់ គាត់ត្រូវតែស្ទាត់ជំនាញភាសាវៀតណាម ជាពិសេសការបញ្ចេញសំឡេង ង៉ឺអាន ដូច្នេះគាត់ខំប្រឹងរៀន។
អ្នកស្រី Hoa បាននិយាយថា “រាល់ពេលដែលគាត់ឃើញអ្វីមួយ គាត់នឹងសួរថា តើអ្នកនិយាយយ៉ាងម៉េច ហើយសរសេរវាចុះ។ ពេលមនុស្សនិយាយ គាត់ស្តាប់ដោយប្រយ័ត្នប្រយែង ទាយអត្ថន័យនៃពាក្យនីមួយៗ ហើយសួរម្តងទៀតប្រសិនបើគាត់មិនយល់។ គ្រាន់តែស្តាប់ហើយចងចាំបន្តិចម្តង ៗ វាក្យសព្ទរបស់អ្នកនឹងកើនឡើងនិងកាន់តែសម្បូរបែប។
ជាច្រើនឆ្នាំមុន នៅពេលដែលម៉ាទីនរៀននិយាយភាសាវៀតណាមដោយការបញ្ចេញសំឡេងខូច មនុស្សជាច្រើននៅស្រុកកំណើតរបស់គាត់មិនយល់ទេ។ គាត់និយាយម្តងទៀត គ្រប់គ្នាស្តាប់ហើយសើច។ ដោយខ្មាសអៀន គាត់នៅស្ងៀម ហើយប្តូរមកនិយាយភាសាអាឡឺម៉ង់ជាមួយប្រពន្ធរបស់គាត់។ នៅពេលនេះ អ្នកស្រី Hoa បានពន្យល់ថា មនុស្សមិនរិះគន់ ឬចំអកនាងទេ ប៉ុន្តែជាការលើកទឹកចិត្ត និងសរសើរនាង។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក រាល់ពេលដែលគាត់ត្រឡប់ទៅប្រទេសវៀតណាមវិញ កូនប្រសារជនជាតិអាល្លឺម៉ង់មានទំនុកចិត្តយ៉ាងខ្លាំងក្នុងការនិយាយគ្រាមភាសា Nghe An នៅពេលចេញទៅក្រៅ។
ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ដោយសារតែគាត់បានរៀនភាសាផ្ទាល់មាត់ បុរសជនជាតិអាឡឺម៉ង់ម្នាក់នេះត្រូវបានគេចំអកថាមិនយល់ពីអត្ថន័យនៃពាក្យស្លោក។ ពេលញ៉ាំអាហារពេលល្ងាច ម៉ាទីនបានសួរម្ដាយក្មេកថា "តើអ្នកបានញ៉ាំផ្លែឈើហើយឬនៅ?" ធ្វើឲ្យគ្រួសារទាំងមូលសើចក្នុងចិត្តថា “មនុស្សប្រុស” ជាផ្លែឈើ ព្រោះមានអ្នកផ្សេងធ្លាប់សួរសំណួរនេះម្តង។ ប៉ុន្តែក្រោយមកខ្ញុំបានដឹងថាវាជាពាក្យ «គូទ» ដែលគេប្រើពាក្យលេងសើចគ្នា។
រៀនភាសាវៀតណាម ប៉ុន្តែនិយាយជាមួយការបញ្ចេញសំឡេង Nghe An ពេលនិយាយជាមួយប្រជាជនមកពីតំបន់ផ្សេងៗ មនុស្សភាគច្រើនមិនយល់ពីអ្វីដែល Martin និយាយនោះទេ។ អ្នកស្រី Hoa ត្រូវបង្រៀនស្វាមីឱ្យចេះបញ្ចេញសំឡេងធម្មតា ឧទាហរណ៍មិនត្រូវនិយាយថា "តើអ្នកនឹងទៅណា?" ប៉ុន្តែនិយាយថា "តើអ្នកទៅណា?" និង "ហេតុអ្វី?" ជំនួសឱ្យ "ហេតុអ្វី?" Martin បានអនុវត្តច្បាប់នេះបានយ៉ាងល្អ ហើយឥឡូវនេះគាត់ថែមទាំងដឹងពីរបៀបផ្លាស់ប្តូរសំឡេងរបស់គាត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលជួបមនុស្សមកពីស្រុកកំណើតដូចបុរស Nghe An ពិតប្រាកដ។
អ្នកស្រី Hoa បានចែករំលែកថា៖ «ពេលវេលាបែបនោះ ខ្ញុំតែងប្រៀបធៀបវាទៅនឹង 'ការលើកឡើងរបស់ Nghe ត្រឡប់មកវិញ' ព្រោះពេលជួបអ្នកដែលមកពីស្រុកកំណើតដូចគ្នា ចម្ងាយទាំងអស់គឺខ្លីខុសប្លែកពីគេ»។
ក្រោយមក រាល់ពេលដែលគាត់ចេញទៅផឹកស្រាបៀរ ឬចេញទៅក្រៅជាមួយឪពុកក្មេក ហើយឮគាត់និយាយគ្រាមភាសា ង៉ែត មនុស្សជុំវិញគាត់នឹងសម្លឹងមើលគាត់ដោយភ្នែកធំៗ។ មាននរណាម្នាក់មិនអាចទប់ការចង់ដឹងចង់ឃើញរបស់គាត់បាន ហើយសួរថា "ហេតុអ្វីបានជាអ្នកនិយាយបានល្អដូច្នេះ?" បុរសជនជាតិអាឡឺម៉ង់ញញឹមហើយនិយាយថា "ព្រោះខ្ញុំជាកូនប្រសាមកពី Nghe An!"
ថ្វីត្បិតតែគាត់មិនដែលចូលរៀនវគ្គបណ្តុះបណ្តាលផ្លូវការណាមួយក៏ដោយ គ្រាន់តែស្តាប់ និងនិយាយ កម្រិតវៀតណាមរបស់ Martin មានភាពប្រសើរឡើងតាមពេលវេលា។ គាត់ក៏បានបង្រៀនខ្លួនឯងឱ្យចេះ rhyme និង pronounce ដូច្នេះបន្ទាប់ពីជាច្រើនឆ្នាំគាត់អាចអានកំណាព្យវែងជាភាសាវៀតណាម និងសរសេរប្រយោគសាមញ្ញ។ នៅលើធ្នើសៀវភៅរបស់គាត់ គាត់មានសៀវភៅជាច្រើនអំពីវៀតណាម ដែលសរសេរដោយអ្នកនិពន្ធអាល្លឺម៉ង់។ កូនប្រសាបរទេសក៏បានស្វែងយល់អំពីបុគ្គលល្បីៗ និងវីរជនជាតិ ជាពិសេសបានកោតសរសើរលោកពូហូ និងនាយឧត្តមសេនីយ៍ វ៉ូ ង្វៀនយ៉ាង។

Martin Knöfel និងឪពុកក្មេករបស់គាត់កំពុងបំពេញទស្សនកិច្ចនៅប្រទេសវៀតណាម ខែឧសភា ឆ្នាំ 2023។ រូបថត៖ តួអក្សរបានផ្តល់
ទោះបីជាគាត់មិនរស់នៅក្នុងប្រទេសវៀតណាមក៏ដោយក៏ Martin មានទំនាក់ទំនងល្អជាមួយគ្រួសាររបស់ប្រពន្ធគាត់។ ជារៀងរាល់ចុងសប្ដាហ៍ គាត់ទូរស័ព្ទទៅឪពុកម្ដាយរបស់ប្រពន្ធគាត់ជាគ្រាមភាសា Nghe An។ ឬពេលណាដែលខ្ញុំចង់និយាយនិងឃើញប្រពន្ធខ្ញុំធ្វើម្ហូបថ្មី ខ្ញុំហៅប៉ាខ្ញុំមកបង្ហាញ។ Martin នៅតែចងចាំឈ្មោះទាំងអស់របស់សាច់ញាតិ អ្នកជិតខាង និងសូម្បីតែមិត្តភ័ក្តិរបស់ឪពុកម្តាយគាត់ ដូច្នេះនៅពេលណាដែលមាននរណាម្នាក់រៀបរាប់ពីពួកគេ គាត់ផ្ញើជូនពួកគេនូវការគោរពរបស់គាត់។
ដោយស្រឡាញ់វៀតណាម កូនប្រសាបរទេសក៏ចូលចិត្តម្ហូបស្រុកកំណើតរបស់ប្រពន្ធដែរ ជាពិសេសទឹកត្រី។ រាល់អាហារនៅលើថាសរបស់គូស្នេហ៍មានចានដាក់ទឹកជ្រលក់លាយក្នុងរចនាប័ទ្ម Nghe An ជាមួយខ្ញី ខ្ទឹមស ក្រូចឆ្មា និងម្ទេស។ បុរសម្នាក់នេះញៀនខ្លាំងណាស់ បើគ្មានទឹកត្រីដាក់លើតុក៏មិនញ៉ាំដែរ។ រាល់ពេលដែលគាត់ទៅផ្សារទំនើប វត្ថុដំបូងដែលគាត់ជ្រើសរើសគឺទឹកត្រី។ រាល់ការធ្វើដំណើរគាត់យកបីដបមកលក់ព្រោះខ្លាចគេមិនលក់នៅកន្លែងចម្លែក។
ក្រៅពីទឹកត្រី ម៉ាទីនក៏ចូលចិត្តម្ហូបវៀតណាមផ្សេងទៀតដូចជា វល្លិ ផូ នំបញ្ចុក និងឆ្នាំងក្តៅ។ អាហាររបស់គូស្នេហ៍ភាគច្រើនគឺចម្អិនតាមបែបវៀតណាម។ នៅថ្ងៃធ្វើការ ពេលត្រឡប់មកផ្ទះយឺតពីកន្លែងធ្វើការ ពួកគេតែងមានមុខម្ហូបបីមុខសម្រាប់អាហារពេលល្ងាចគឺ ម្ហូបចម្បង ស៊ុប និងបាយ។ នៅចុងសប្តាហ៍នៅពេលនាងមានពេល អ្នកស្រី Hoa នឹងរៀបចំម្ហូបដ៏ឧឡារិកដូចជា វល្លិ ផូ ឬអាហារដុតជាដើម។
អ្នកស្រី Hoa បានចែករំលែកថា នាងតែងតែមានអារម្មណ៍សប្បាយចិត្ត ព្រោះទោះបីជានាងរស់នៅក្នុងប្រទេសក្រៅក៏ដោយ នាងអាចនិយាយភាសាកំណើត និងញ៉ាំអាហារដូចជនជាតិវៀតណាមជារៀងរាល់ថ្ងៃ។ មិនត្រឹមតែចែករំលែកការងារទាំងអស់នោះទេ ស្វាមីក៏ខ្វល់ខ្វាយពីសុភមង្គល និងទុក្ខរបស់នាងដែរ។
អ្នកស្រី Hoa បាននិយាយថា៖ «គ្រាន់តែទូរស័ព្ទទៅប្រពន្ធខ្ញុំ ហើយស្តាប់សំឡេងគាត់ នោះអ្នកនឹងដឹងភ្លាមថាខ្ញុំមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា។ ថ្វីត្បិតតែពេលខ្លះប្តីប្រពន្ធមានទំនាស់គ្នាក៏ពិតមែន ប៉ុន្តែពួកគេមិននៅខឹងនឹងគ្នាយូរនោះទេ ព្រោះគ្រាន់តែលឺគេនិយាយ Nghe An ធ្វើឱ្យនាងមានអារម្មណ៍កក់ក្តៅ។
អស់រយៈពេលជាងមួយឆ្នាំហើយ ដែលភរិយាជនជាតិវៀតណាមរូបនេះ តែងតែបង្ហោះឃ្លីបរបស់គូស្នេហ៍មួយគូនិយាយគ្នាជាគ្រាមភាសា Nghe An នៅលើទំព័រផ្ទាល់ខ្លួនរបស់នាង។ ជាមួយនឹងបបូរមាត់របស់គាត់ ទឹកមុខដ៏ស្មោះស្ម័គ្ររបស់ Martin នៅពេលនិយាយត្រូវបានមនុស្សជាច្រើនចូលចិត្ត។
ភរិយាបានចែករំលែកថា៖ «មិនមែនតែខ្ញុំទេ ប៉ុន្តែអ្នករាល់គ្នាដែលមើលវីដេអូមានអារម្មណ៍សប្បាយរីករាយ និងមិនសូវមានអារម្មណ៍តានតឹងទេ។ ប្រយោគគ្រាមភាសា Nghe ដ៏កំប្លុកកំប្លែងរបស់គាត់ក៏ធ្វើឲ្យគ្រួសារពោរពេញដោយសំណើច»។
ហៃ ហៀង
Vnexpress.net
Kommentar (0)