「教師という職業を称える」という詩は、11月20日のベトナム教師の日を記念して、教師と保護者のザログループに送られました。冒頭は7語の詩の形式で4つの詩節で構成されています。
ベトナム人教師であることを誇りに思う
人間の意志で団結する
創造的な競争 - 良い教師
革新的な思考力 - 優秀な生徒
この詩の作者は、ホーチミン市タンフー区タイタン高等学校11B20クラスの生徒の保護者であるグエン・スアン・フイ氏です。
フイ氏は学校の多くの教師から、非常に活動的で積極的な親であるとみなされています。長年にわたり保護者代表委員長を務めた。フイ先生は常に担任教師や学校とともに生徒の教育に携わっています。特に困難な状況にある学生たちのために、フイ先生は常に心配し、積極的に保護者を動員して彼らを助けるよう努めています。
11月20日のベトナム教師の日、生徒たちが教師に花を贈った
フイ氏はこの詩について次のように語りました。「先生方に心温まる言葉を贈りたいと思います。11月20日のベトナム教師の日を機に、先生方のご健康とご多幸を心よりお祈り申し上げます。先生方が常に子どもたちに寄り添い、導き、教え、才能ある人材へと成長してくだされば幸いです。」
教師という職業と教育界に対する親の真摯な気持ちは、詩の残りの部分で、フイ氏の六八詩節の形式で表現されています。
ベトナムの教師を称える
先生方、これからも応援よろしくお願いします。
完全な教育革新
業界を輝かせるために、上手に教えるために競争する
心と徳は明るく純粋です。
国の未来はここから始まる。
専門的かつ集中的なトレーニング
教師なしでは知識の岸に到達できない
清潔で持続可能な文化講堂
フレンドリーな環境、優秀な教師、優秀な生徒
知識と荷物を豊かに
未来が明るく歴史に残るように
父祖と兄弟の血と骨
自由のために若さを犠牲にする
何世代にもわたる教師
学生たちの世代は遠くまで行った
私たちの教師を誇りに思う
知識の渡し船は多くの世代を経てきた
あらゆる場所に光を広げる伝統を継承
明日の教育職を尊重しましょう。
現状では、親と社会、学校、教師の関係はどこかまだ良好ではないため、グエン・スアン・フイ氏のような親たちの真摯な気持ちは非常に貴重です。それは教師が興奮し、温かい気持ちになり、教えることへの情熱を高めるのに役立ちます。
教師にとって、上記の詩のような贈り物は素晴らしい精神的な感謝であり、私たち教師が人々に教えることの意味、11月20日のベトナム教師の日の意味をより深く理解するのに役立ちます。
[広告2]
ソースリンク
コメント (0)