Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

古典小説『星の王子さま』、ベトナムでチャム語版発売

Báo Dân tríBáo Dân trí24/09/2023

[広告_1]

ベトナム女性出版社は、アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ著の古典『星の王子さま』 (フランス語原題: Le petit prince )をグエン・タン・ダイが翻訳し、3度目の復刻版を刊行した。

『星の王子さま』は1943年にニューヨーク(アメリカ)で初めて公開されました。 2013年までにこの本は1,300以上の言語に翻訳され、推定1億4,500万部を売り上げた。

文学と教育学両方の研究と批評の分野では、 『星の王子さま』はあらゆる年齢、あらゆる人種、あらゆる文化の人々が容易に読み、理解できる作品であると考えられています。

子どもは『星の王子さま』を子どもらしく理解し、大人は大人らしく理解し、高齢者は人生経験を通してのみ明らかになる意味の隠された層を理解します。

Cuốn sách kinh điển Hoàng tử bé ra mắt phiên bản tiếng Chăm tại Việt Nam - 1

『星の王子さま』の表紙(写真:ベトナム女性出版社)。

ベトナムでは、1966 年の最初の翻訳以来、さまざまな翻訳者によって 12 回以上翻訳されてきました。

「私の翻訳が作者の重要なメッセージと、宇宙と人間の心の奥底を探る少年の旅の詩的なリズムを留めてくれることを願っています。」

多くの人がこの本を読んでいるし、何度も繰り返し読んでいるけれど、もしかしたら、読み返すたびに新しい発見があるかもしれない!」と翻訳者のグエン・タン・ダイさんは言う。

『星の王子さま』の特別チャム語版は、インラウィラ・インドラジャヤ氏( アンザン省)によって翻訳されました。ジャン=マルク・プロブスト『星の王子さま』財団は、ベトナムのチャム族の学生に贈る本 800 冊の印刷を後援しました。

Cuốn sách kinh điển Hoàng tử bé ra mắt phiên bản tiếng Chăm tại Việt Nam - 2

チャム語版『星の王子さま』(右)(写真提供:ベトナム女性出版社)。

『星の王子さま』は、3 つの火山 (そのうち 1 つは死火山) と美しいバラのある小さな小惑星 B612 に一人で暮らす少年の物語です。

彼は花を丁寧に世話していたにもかかわらず、花は依然としてイライラしたり動揺したりする兆候を見せることが多くありました。理由がわからず、彼は非常に混乱し、悲しくなり、友達を見つけるために他の惑星へ旅することを決意しました。

その不安は、王子様が旅の間ずっと彼を悩ませ続けました。それは、王子様が質問をして、答えが得られなくなるまで何度も繰り返し質問したのと同じです。

作者と主人公の間の数奇な運命は、王子さまが訪れるそれぞれの惑星での出会いを通して、王子さまが周囲のあらゆるものに対して、最も単純でありながら最も本質的な意味で反応し認識する方法を通して、はっきりと示されています。

この作品は理解するのが難しいと言われても心配しないでください。あなたは彼らを完全に「変身」させ、「近づける」ことができます。そうすれば彼らは限りない愛の心で、友情を探すあなたの旅に同行できるようになります。

次の文で物語を始めましょう。「昔々、自分よりわずかに大きい小惑星に住んでいた王子様がいました。王子様は友達が欲しいと思っていました…」。

アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリは1900年にリヨン(フランス)で生まれました。彼は扱いにくい生徒だったが、夢想家で詩に情熱を持っていた。 1921年に彼は空軍に入隊し、飛行を学んだ。空は彼の人生において大きな情熱となった。

第二次世界大戦が勃発すると、彼は再入隊に召集され、戦闘機のパイロットになった。 1941年、彼はアメリカに定住し、亡命生活を送っていたレオン・ワースという友人に多くの手紙を書いた。

これらの手紙は後に『人質への手紙』 (1944年)に収録されました。彼はまたアメリカで『戦闘機パイロット』 (1942年)と『星の王子さま』 (1943年)を出版した。

1944年7月31日、10回目の任務でアントワーヌは二度と戻って来なかった。

彼が失踪した後、未発表作品が次々と出版された。 『城塞』 (1948年)、 『青春の手紙』 (1953年)、 『ノートブック』 (1953年)、『人生の意味』 (1956年)、 『戦争物語』 (1962年)などである。

現在までに、アントワーヌは古典作品『星の王子さま』で最もよく知られています。

翻訳者のグエン・タン・ダイさん(45歳)は、ホーチミン市に住み、働く教育と科学コミュニケーションの研究者です。彼の『星の王子さま』の翻訳は2005年に初めて出版されました。

この翻訳は2011年に初版が改訂され、2020年に二度目の改訂が行われました。ベトナム女性出版社は第二版(2021年)を正式に出版し、改訂を加えて再版(2022年)し、さらに第三版(2023年)を再版し続けました。

ベトナム女性出版社は、ハノイのフランス研究所およびギアタン小学校と共同で、 「星の王子さまの足跡をたどる」イベントを企画しました。

時間: 9月26日 8:30 - 10:00。

場所:ギアタン小学校 (ハノイ、カウザイ地区)

会議の主な活動:

- チャム語で書かれた『星の王子さま』の展示。

- 星の王子さまの絵画展。

- 星の王子さまアオザイの展示。

- ジャン=マルク・プロブスト星の王子さま財団理事長、ジャン=マルク・プロブスト氏との交流。

翻訳者のNguyen Tan Dai氏との交流。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

サパに来てバラの世界に浸りましょう
カットバ島の野生動物
グーチソンの燃えるように赤い日の出の風景
1万点のアンティークがあなたを昔のサイゴンに連れ戻す

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品