『ハイジ』という本は100年以上前に書かれたものですが、現代の子どもたちもその意味を十分理解することができます。
10月、ベトナム女性出版社はスイスの児童文学作家ヨハンナ・シュピリ(1827年 - 1901年)の最も有名な本『ハイジ』を出版した。
この物語は、広大なアルプスの地に住む祖父のもとにやってきた孤児の少女についての物語です。誰もが、ハイジがその風変わりで気難しい老人と一緒に暮らさなければならないことを気の毒に思いました。しかし、彼女の無邪気な表情と優しさで、多くの人々の人生における悲しいことを変えたのです。
本物で新鮮なスイスの自然の風景を背景に、ヨハンナ・シュピリは愛、分かち合い、自由、偏見についての小さな物語を紡ぎます。
世界中の多くの国で『ハイジ』が翻訳されています(1882年から1959年までに、英語だけでも13種類のバージョンが翻訳されています)。この本は映画、演劇、ビデオゲームなどにも翻案されています。
販売部数に基づくと、『ハイジ』は史上最も売れた本の一つに数えられます。
書籍『ハイジ』の表紙(写真:ベトナム女性出版社)。
この作品は、とても活発で自由を愛する少女ハイジのイメージで始まります。「するとハイジは突然座り、ブーツとストッキングを脱ぎました。彼女は厚い赤いスカーフを外し、一番美しいドレスのボタンを外しました。
[…] 彼女は両方のドレスを脱ぎ、ペチコートだけ姿で立って、喜びに腕を空中に振り回していた。それから彼女は服をきちんとたたんで、ペテロとヤギたちを追って走り去りました。
この行動は「重荷」を捨てたいという欲求を呼び起こします。そうして初めて、人々は自由に喜びと幸福を追求することができるのです。
読者は、デティおばさんがハイジを叱る場面に感銘を受けるでしょう。「ハイジ、一体何をしているの?あなたの格好を見て!ドレスはどうしたの?スカーフはどこ?そして、ここで履くために私が買ってあげた新しいブーツと、あなたのために編んだ靴下はどうしたの?」
しかし、少女は冷静にこう答えた。「必要ありません。」
デティーおばさんはハイジを、謎めいて扱いにくい祖父アルプおじさんの元に返しました。心も魂も解き放たれたハイジは、長年の別居を経て祖父と心地よく知り合い、新しい生活環境をすぐに探検し、さらには夕食の準備を熱心に手伝います。
ハイジが山で眠った最初の夜、天使のように愛らしく穏やかな少女の姿が、アルプの乾ききった心を突然潤しました。
山での生活はあらゆる面で困難だが、ハイジはそれを決して窮乏や厳しさとは考えなかった。彼女は常に、手に入りやすく、自然で、豊かで新鮮なものを求めています。
ハイジは、風景、動物、人々と経験するだけでなく、溶け込み、友達を作り、多くの絆を築きます。
ハイジは、純粋で限りない愛を与えると、高原のあらゆるもの、あらゆる人を自分に引き寄せ、それによって、すべての人が互いに温かいつながりを持つようになります。
「ハイジ」は1937年に映画化された(写真:山岳歴史博物館)。
『ハイジ』を翻訳しようと決めたとき、翻訳者のグエン・ビッチ・ランさんは、子どもたちの中に才能を見つけたいと考えました。
この本は単に「子供向け」というだけではなく、それどころか、少女ハイジ自身が私たちに多くの貴重な贈り物を与えてくれました。明確で偏見のない視点。何かを始めるときの熱意と決意。誠実さと、特に信頼、そして優しさ。
「少女のあらゆる言葉と行動には喜びのエネルギーと癒しの力があり、同年代の人だけでなく、大人や高齢者、成功者も失敗者も癒すことができる」と通訳のグエン・ビッチ・ランさんは語った。
「ハイジのおかげで、私たちは友達を作りたいなら、まず自分たちが友達にならなければならないと気づきました。この本は100年以上前に書かれたものですが、今日の子どもたちは今でもその意味を十分理解することができます」とガーディアン紙はコメントした。
フオンホア(dantri.com.vn による)
ソース
コメント (0)