Le Premier ministre attribue des tâches aux nouveaux membres du gouvernement

Người Lao ĐộngNgười Lao Động18/02/2025

(NLDO) - Le Premier ministre a demandé aux membres du gouvernement de toujours promouvoir l'esprit de proactivité, de flexibilité, de créativité et d'efficacité et de construire un gouvernement honnête.


Dans l'après-midi du 18 février, le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé une conférence pour mettre en œuvre la résolution de l'Assemblée nationale sur la structure organisationnelle du gouvernement et attribuer des tâches à un certain nombre de membres du gouvernement pour le mandat 2021-2026.

Thủ tướng giao nhiệm vụ cho các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 1.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a prononcé un discours attribuant des tâches à un certain nombre de membres du gouvernement pour le mandat 2021-2026. Photo : VGP

Étaient également présents des membres du Politburo, des membres du Comité central du Parti, le vice-Premier ministre, le secrétaire adjoint du Comité gouvernemental du Parti, des membres du gouvernement, des dirigeants de ministères, de branches et d'agences centrales.

Auparavant, la 9e session extraordinaire de la 15e Assemblée nationale a examiné et décidé de nombreuses questions urgentes et importantes, notamment l'approbation de la loi sur l'organisation du gouvernement (amendée) et la décision sur la structure organisationnelle et le personnel du gouvernement.

Thủ tướng giao nhiệm vụ cho các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 2.

Le Premier ministre a demandé aux membres du gouvernement de toujours promouvoir l’esprit de proactivité, de flexibilité, de créativité et d’efficacité, pour bâtir un gouvernement honnête et propre au service du peuple. Photo : VGP

Après la restructuration, l'appareil gouvernemental a réduit de 4 ministères et d'une agence de niveau ministériel (de 18 ministères et 4 agences de niveau ministériel à 14 ministères et 3 agences de niveau ministériel), dans le but d'améliorer l'efficience, l'efficacité et l'efficience opérationnelle, d'éviter le chevauchement des fonctions, le gaspillage des ressources et de contribuer à la construction d'un système politique moderne, transparent et fort qui répond aux exigences de gestion modernes.

L'Assemblée nationale a une grande confiance, a approuvé la nomination et le Président a publié une décision pour nommer 2 vice-Premiers ministres (M. Nguyen Chi Dung et M. Mai Van Chinh) ; 4 ministres (ministre de la Construction Tran Hong Minh, ministre de la Science et de la Technologie Nguyen Manh Hung, ministre des Minorités ethniques et des Religions Dao Ngoc Dung, ministre de l'Agriculture et de l'Environnement Do Duc Duy). D’autres membres du gouvernement continuent de travailler en tant que ministres après que les ministères et agences ont reçu des fonctions et des tâches supplémentaires d’autres ministères et agences.

Thủ tướng giao nhiệm vụ cho các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 3.

Le Premier ministre a offert des fleurs pour féliciter le vice-Premier ministre Nguyen Chi Dung et le vice-Premier ministre Mai Van Chinh. Photo : VGP

L'Assemblée nationale a également élu M. Le Minh Hoan, ministre de l'Agriculture et du Développement rural, au poste de vice-président de l'Assemblée nationale. Auparavant, le Comité central et le Politburo avaient également confié d’autres tâches importantes à quatre membres du Gouvernement (M. Le Minh Hoan, M. Huynh Thanh Dat, M. Hau A Lenh et M. Nguyen Thanh Nghi).

S'exprimant lors de l'événement, le Premier ministre Pham Minh Chinh a sincèrement remercié le Comité exécutif central, le Politburo, le Secrétariat, le Secrétaire général, l'Assemblée nationale, le Président, les ministères et branches centraux pour avoir toujours prêté attention, dirigé, soutenu et accompagné le Gouvernement dans ses activités et dans la mise en œuvre du travail du personnel conformément à la politique de rationalisation et de rationalisation de l'appareil.

Thủ tướng giao nhiệm vụ cho các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 4.

Le Premier ministre a offert des fleurs pour féliciter le ministre de la Construction Tran Hong Minh, le ministre des Sciences et Technologies Nguyen Manh Hung, le ministre des Minorités ethniques et des Religions Dao Ngoc Dung et le ministre de l'Agriculture et de l'Environnement Do Duc Duy. Photo : VGP

Au nom du Gouvernement, le Premier Ministre a chaleureusement félicité les fonctionnaires qui ont été nommés, qui se sont vu confier des tâches et de nouvelles missions ; Je crois que le personnel continuera à s’efforcer, à faire des efforts, à promouvoir ses points forts et ses expériences et à contribuer à la cause commune.

Le Premier ministre a souligné que les tâches du Gouvernement sont très lourdes, avec beaucoup de travail dans son rôle d'agence administrative suprême de l'État, exerçant le pouvoir exécutif, étant l'organe exécutif de l'Assemblée nationale, exécutant les fonctions, les tâches et les pouvoirs assignés par le Parti, l'État et le peuple dans tous les domaines ; Surtout dans le contexte actuel où l'on exige un développement rapide et durable, en s'efforçant d'atteindre une croissance du PIB d'au moins 8% en 2025 et une croissance à deux chiffres dans les années à venir, tout en maintenant la stabilité macroéconomique, en contrôlant l'inflation, en assurant les grands équilibres de l'économie, en préservant l'indépendance, la souveraineté, l'unité, l'intégrité territoriale, la stabilité politique, l'ordre et la sécurité sociaux, en garantissant la sécurité sociale, en ne sacrifiant pas le progrès, l'équité, la sécurité sociale et l'environnement pour poursuivre une croissance économique pure, en renforçant les affaires étrangères et l'intégration, en promouvant l'édification et la rectification du Parti et en prévenant et en combattant la corruption, la négativité et le gaspillage.

Thủ tướng giao nhiệm vụ cho các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 5.

Le Premier ministre a offert des fleurs pour féliciter MM. Huynh Thanh Dat, Hau A Lenh et Nguyen Thanh Nghi pour l'attribution d'autres tâches importantes. Photo : VGP

Le Premier ministre a demandé aux membres du gouvernement de toujours promouvoir l’esprit de proactivité, de flexibilité, de créativité et d’efficacité, en construisant un gouvernement honnête et propre au service du peuple ; promouvoir l'esprit de solidarité et d'unité, une pensée claire, une grande détermination, un grand effort, une action décisive et efficace, dire ce que vous dites, faire ce à quoi vous vous engagez, faire ce que vous faites, faire ce que vous faites doit avoir des résultats spécifiques et mesurables, faire chaque travail correctement, terminer chaque travail, attribuer clairement les personnes, les tâches, le temps, les responsabilités et les produits ; Accomplir de manière excellente toutes les tâches assignées par le Parti, l’État, le pays et le peuple en 2025 et dans les années à venir, en particulier la mise en œuvre de l’objectif de croissance du PIB, l’organisation des grandes fêtes et des anniversaires importants, la préparation des congrès du Parti à tous les niveaux et la mise en œuvre de l’agencement et de la rationalisation de l’appareil.

Parallèlement à cela, contribuer à la construction d’un Parti propre et fort, améliorer la capacité de leadership et la force de combat des organisations du Parti et des membres du Parti ; se conformer strictement à la Charte du Parti et aux lois de l’État ; promouvoir le pouvoir du peuple, le peuple fait l’histoire ; Mobiliser toutes les ressources pour un développement national rapide et durable, en mettant l’accent sur le développement de l’économie numérique, de l’économie verte, de l’économie circulaire, de l’économie créative, de l’économie de la connaissance, de l’économie du partage, de l’économie de la nuit, etc.

Thủ tướng giao nhiệm vụ cho các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 6.

Le vice-Premier ministre Nguyen Chi Dung s'est exprimé au nom des membres nouvellement nommés du gouvernement. Photo : VGP

Parallèlement, promouvoir les affaires étrangères et l’intégration, construire un environnement pacifique, coopératif et en développement ; maintenir la stabilité politique, l’ordre social et la sécurité ; Il ne faut pas se montrer négligent ou subjectif dans le contexte de l'évolution rapide de la situation mondiale. Il faut faire preuve de souplesse et de créativité. Ensemble, nous devons comprendre et nous adapter à la situation, trouver des solutions appropriées et efficaces et, avec l'ensemble du Parti et du peuple, continuer à développer le pays, entrer dans une nouvelle ère de développement riche, fort, civilisé et prospère, où le peuple sera de plus en plus prospère et heureux.

Soulignant la nécessité de mettre en œuvre efficacement les trois avancées stratégiques dans les domaines des institutions, des infrastructures et des ressources humaines, le Premier ministre a déclaré que les institutions sont la percée des avancées. Les membres du gouvernement, les ministres, les chefs et les chefs de secteur doivent diriger directement le travail de construction des institutions dans leurs domaines respectifs ; Promouvoir la construction d’infrastructures stratégiques (infrastructures matérielles et immatérielles, infrastructures de transport, infrastructures numériques, infrastructures de santé, culturelles, éducatives, sociales, etc.) pour réduire les coûts, accroître la compétitivité des biens, des entreprises et de l’économie, diversifier les marchés, les produits, les chaînes d’approvisionnement et améliorer l’efficacité économique ; Former les ressources humaines, développer les personnes pour répondre aux exigences de développement, constituer une équipe de cadres, de fonctionnaires et d'employés publics adaptables, aptes et efficaces pour organiser la mise en œuvre des directives, des politiques et des lois du Parti et de l'État.

Thủ tướng giao nhiệm vụ cho các thành viên Chính phủ mới được bổ nhiệm- Ảnh 7.

Le Premier Ministre, les membres du Gouvernement et les délégués à la Conférence. Photo : VGP

Le Premier ministre a souligné qu'outre le renforcement de la prévention et de la lutte contre la corruption, la négativité et le gaspillage, il s'agit d'une question à laquelle notre Parti et notre État accordent toujours une attention particulière dans le contexte actuel ; Nous devons protéger et encourager les gens qui osent penser, osent faire, osent assumer la responsabilité du bien commun sur la base de réglementations claires et distinctes du Parti et de l’État.

Le Premier ministre a également félicité les anciens membres du Gouvernement qui se sont vu confier de nouvelles tâches par le Parti et l'État, les a sincèrement remerciés pour leurs contributions positives et leur dévouement, et a espéré que, quelle que soit leur position, les fonctionnaires continueraient à accompagner, soutenir et aider le Gouvernement à atteindre ses objectifs dans les temps à venir.

S'exprimant au nom des membres nouvellement nommés du Gouvernement, le Vice-Premier Ministre Nguyen Chi Dung a respectueusement remercié le Comité exécutif central, le Politburo, le Secrétariat, le Secrétaire général, l'Assemblée nationale et les dirigeants du Parti et de l'État pour leur confiance, leur présentation, leur approbation et leur nomination à ces postes ; affirmant qu’il s’agit d’un grand honneur et d’une grande fierté, mais aussi d’une responsabilité plus lourde, avec des exigences et des besoins plus élevés ; Je m’engage à travailler encore plus dur, à faire de mon mieux pour continuer à servir la patrie et le peuple avec le gouvernement.

Soulignant qu'ils doivent avoir « des aspirations, un esprit brillant et un cœur ardent », le vice-Premier ministre Nguyen Chi Dung a affirmé que les responsables nommés se conformeront sérieusement aux directives, politiques et lois du Parti et de l'État, à la direction et à la direction du Comité central, du Politburo, du Secrétariat, de l'Assemblée nationale, du gouvernement et du Premier ministre, et coordonneront bien avec les agences du système politique pour accomplir ensemble avec succès les tâches et responsabilités qui leur sont confiées par le Parti, l'État et le peuple.



Source: https://nld.com.vn/thu-tuong-giao-nhiem-vu-cho-cac-thanh-vien-chinh-phu-moi-duoc-bo-nhiem-196250218191200836.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

No videos available